Get an Italian Tutor
to do
A lei spetta... il diritto di conoscere... le scoperte che ho fatto durante questi anni, tutti miei errori e i vicoli ciechi, e... il sangue e il sudore versati, le innovazioni... che lei potra' risparmiarsi.
You are entitled to my knowledge... to my years of discoveries and mistakes and dead ends and blood and sweat and innovations that you don't have to go through.
E se è vero che lei possiede i suoi ricordi, dovrebbe sapere che può risparmiarsi l'adulazione.
And if you really do possess his memories... you'd know that flattery will get you nowhere.
Il mio problema e' che siamo al terzo giorno di un'ondata massiccia di caldo, con le foreste che prendono fuoco ovunque e non credo davvero che riusciranno a risparmiarsi qualcuno per aiutare una coppia di idiote intrappolate in un ascensore.
My problem is that we are on day 3 of a massive heat wave with forest fires everywhere and I really don't think they're gonna be able to spare anyone to help a couple of idiots who are trapped in an elevator.
Onestamente, credo sia un bene che suo figlio e' morto, perche' ora puo' risparmiarsi di vedere quanto e' diventata stronza sua madre.
Frankly, I think her son's better off dead because now he doesn't have to see the jerk that his mother has turned into.
- Ok, perche' non ti risparmi per la giuria?
Okay,why don't you save it for the jury?
Allora perche' non lo ammetti e ti risparmi i 30 anni?
So why don't you just admit to it and save yourself 30 years?
Beh, perche' non ti risparmi del tempo e ti dai un bel pugno nello stomaco?
Well,why don't i just save y some time and kick you in the stomach instead?
Ehi! Perché non ti risparmi il discorso di dimissioni, ok?
Why don't you just save the resignation speech, all right?
Facciamo che stanotte te ne stai qui, così ti risparmi un viaggio.
Why don't we just keep you here tonight, and it'll save you a trip?
Lo guardavo e pensavo, perche' non esce con un tipo normale e si risparmia tutto questo dramma?
I'm... watching this going, like, "Why doesn't she just date a normal guy, save herself all the drama?"
Allora perche' non ci risparmiamo entrambi la fatica e non sputi il rospo.
Why don't you just save us both the trouble and spit it out?
Così ci risparmiamo Ia fatica e Ia formalità di giocare.
That way, we don't have to go through the formality of playing.
Perche' non ci risparmiamo tempo e non ci scambiamo i numeri?
Why don't we just save time and not trade numbers?
Perché non ci risparmiamo la fatica?
Why don't we just save ourselves the trouble, huh?
Perché non ci risparmiamo questi convenevoli, Jeff?
Why don't we save the pleasantries, Jeff?
Credetemi, qualunque cosa aveste fatto, non l'avrebbe risparmiato.
Believe me, there's nothing that you could have done that would have spared him. I'm so afraid.
Dio sa se mi sarei risparmiato prove di questo genere.
I could've done without this.
Mentre godevamo dei piaceri di un amore inquieto e ci abbandonavamo alla fornicazione, Dio ci ha risparmiato il suo giudizio.
While we enjoyed the pleasures of an uneasy love and abandoned ourselves to fornication we were spared God's severity.
Mio fratello aveva risparmiato dei soldi per comprarsi una rivista con foto di donne nude.
My goodness, if I had done what Sally did, my mother was very strict about it.
Se l'avessi fatto, avrei risparmiato al mondo tutto il dolore, la sofferenza... e la malvagita' che lui stesso ha causato.
If I had done so, I would have spared the world all the-the pain and the misery and the evil that he has brought into it.
Al contrario, non mi risparmi nessun dettaglio...
On the contrary, don't spare me any detail...
E non mi risparmi i dettagli cruenti.
And don't spare me the gory details.
La ringrazio, dottore, mi risparmi i dettagli.
Thank you, doctor, there's no need to be vivid.
Ok, mi risparmi la fatica di disfare gli scatoloni, giusto?
OK, well, saves me unpacking, doesn't it?
Per cui non mi risparmi alcun particolare, d'accordo?
So don't spare me any details.
Allora si risparmi i suoi commenti ironici.
Then I don't wanna hear any more funny remarks like that.
Lei non mi conosce, - quindi si risparmi le lusinghe, colonnello.
You don't even know me, so why don't you save the flattery, colonel?
No, si risparmi la fatica.
No, I don't need to see it.
Quindi, d'ora in poi, si risparmi le sue stupide lezioni per chi è interessato, perché non voglio vedere lei né quella sua stupida permanente a barboncino, a meno che non stia andando via.
So, from now on, save your stupid lessons for someone who gives a frick, because honestly, I don't even wanna see you or the stupid poodle perm of yours unless it's walking away from me.
Quindi, non si risparmi per nulla.
So, please do not spare yourself at all.
Beh, il tizio ha quasi un miliardo di dollari di soldi risparmiati da altre persone.
Well, the guy's got close to a billion dollars of other people's money stashed away.
Beh, ne ho risparmiati 10 e Charlie Meadows mi ha promesso il resto con un'ipoteca.
Well, l've saved about 1 0... ...andCharlieMeadowspromisesto let me have the balance on mortgage.
Beh, risparmiati la fatica e non farli.
Well, save yourself the trouble and don't.
Cosa potrei mai fare con tutti quei soldi risparmiati? - Ti insegnero' una cosa, O'Hara.
I mean,what am I gonna do wi **** let me give you a little lesson,o'hara--
E se avessi eseguito i miei ordini... ci saremmo risparmiati questa schifezza.
And if you would've done what I ordered you to do in the first place, we all could've been spared your little kiss of life.
Bellissima! Se siete venuti per farmi andare in panico, risparmiatevi la fatica. Io li' fuori non ci vado.
If you've come to mess with my head, don't worry, I'm not going out there.