Get an Italian Tutor
to do
E se non dovessero risolversi?
And if it doesn't blow over?
E' ironico che dopo tutta quella distruzione, il caso potrebbe risolversi
Think it's ironic that after all that destruction, this whole case could come down to one drop of blood.
Il Battaglione ritiene che la cosa debba risolversi da sola, senza il nostro intervento.
Battalion thinks what we have to do is let this work itself out.
Non credo che stia per risolversi.
I just don't think it's going to work out.
Non sappiamo perche' le cose accadono nel modo che accadono ma hanno la tendenza a risolversi da sole.
We don't know why things happen the way that they do... but they have a tendency to work themselves out.
- Dice che non si risolve niente.
- She says that it doesn't solve anything.
Anche quando sbaglia, si risolve tutto in bene.
She often does the wrong things, but it always seems to work out right.
Come si risolve tutto in questo Paese.
What everyone else in this country does.
E se non si risolve, due vantaggi della Cina: ravioli e nessun pericolo di estradizione.
And if it doesn't, two best things about China-- wontons and no extradition treaty.
Hai gia' avuto una condanna, e se non si risolve bene e sarai nei pressi, andrai in prigione per molto di piu' di noi.
You already got a felony conviction. If this thing doesn't go down nicely and you're anywhere nearby, you're going to go to prison for a lot longer than we would.
- La stessa cosa che accadra' a te... o forse a tuo padre, se non ci risolviamo questa cosa qui e adesso.
Same thing that's going to happen to you-- maybe your father-- if we don't take care of this right here, right now.
- E con questo abbiamo risolto.
Yeah, with that, it is done.
- E l'ho risolto. - Potevamo farlo da soli.
- We could have done it ourselves.
- E' tutto risolto?
It's all done?
- Ecco, problema risolto.
- There, we're done.
- Evviva! - Insomma... Beh, non e' ancora del tutto risolto.
I mean, but, you know, it's not totally done yet.
- Cosi' si risolvono le cose.
This is how stuff gets done.
- Non si risolvono cosi' i problemi.
That's not how we do things.
Alcuni misteri si risolvono da soli, no?
- some mysteries solve themselves, don't they?
Certe cose non si risolvono in due giorni.
You don't just give that up.
Come fai ad affrontare... i casi che non si risolvono nel modo in cui avresti voluto?
How do you deal with... cases not working out the way you want them to?
Molto bene, e sapevi anche che i Thomson e i Morgan... avevano una faida di lunga data, a causa di una sedia a dondolo, che si risolse in un cruento duello.
Well, did you also know that the Thomsons and the Morgans... Had a long-standing feud over a rocking chair, which ended in a bloody duel.
Sfortunatamente, le elezioni vere non si risolsero proprio come Erica sperava.
Unfortunately, the real election didn't quite work out the way Erica hoped.
Allora spero proprio che il caso si risolva presto.
Then I do hope this case is resolved soon.
Ci vorra' del tempo perche' si risolva.
This'll take some time to resolve. And when it does?
E lasciare che si risolva da solo?
It's easier said Than done.
Faro' tutto cio' che posso perche' tutto si risolva nel modo piu' indolore possibile.
I'm gonna do everything I can to make this go away in as painless a way as possible.
Ma non penso che parlandone si risolva qualcosa.
But I just don't think talking is getting us anywhere.
Peter, dimmi la verita'... Credi davvero che queste cose si risolvano da sole?
Honestly, Peter, do you really think these things just take care of themselves?
Spero che le cose tra te e tua moglie si risolvano.
I hope you and the wife work things out. Well, if we don't,
So che tu pensi che la mia piu' grande preoccupazione sia cosa fare nel weekend o cosa c'e' di nuovo nel distributore di merendine, ma sto portando il peso del mondo sulle mie spalle. Quindi, se non ti dispiace, risolviti da solo le tue cavolate.
I know that you think my concerns are no bigger than the weekend weather or whatever's new in the snack machine, but I have the weight of the damn world on my shoulders, so if you don't mind,