Ma a parte questo, mi riservo il diritto di cambiarlo di categoria in futuro. | But with that said, I do reserve the right to re-Post-it later. |
Ma mi riservo il diritto di presentarle in pubblico alla corte. | But I do reserve the right to present these in open court. |
Ne sono sicura, ma mi riservo il diritto di giudicare... quando avro' valutato il tuo valore come collega. | I'm sure you do, but I will be reserving judgment until I can judge your value as a colleague. |
Non voglio fare il torto di mancar di fiducia a qualcuna, e percio' mi riservo il diritto di non fidarmi di nessuna. | Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none. |
Penso di avere tutto quello che mi serve per ora. Ma visto quanto ci siamo divertiti, mi riservo il diritto di rifarlo. | I think I've gotten everything I need right now, but since it was so much fun, I'm going to go ahead and reserve the right to do this again. |
Da quando ti riservi il diritto di disubbidire del tutto alle mie istruzioni? | Since when do you reserve the right to totally blow off my instructions? |
E per questo che abbiamo espulso il rappresentante della Banca Mondiale dal paese e ci riserviamo il diritto di intraprendere delle azioni legali per il danno causato al paese, e, per di più ci riserviamo il diritto di qualificare come illegale il debito che abbiamo verso la Banca Mondiale. | This is why we deported the WB delegate. We maintain the right to restore the damage done to our country and declare our debt to the WB illegitimate. |
- Neanch'io, è riservato agli uomini. Pare che da queste parti gli affari si concludano così. | No, neither have I, it's men only, but apparently, that's how business gets done around here. |
Beh, ah, stranamente, penso che abbiamo fatto del nostro meglio per trovare il suo amico, il riservato Topper Barnes, sembra scomparso dalla faccia della terra. | Well, uh, oddly enough, though we have done our very best to find this friend of yours, the reclusive topper barnes, he seems to have disappearedoff the face of the earth. |
Ma ho riservato la limousine, fatto le prenotazioni e aggiunto il tuo nome ad ogni lista dei locali piu' esclusivi in citta'. Il programma e' stabilito. | The planning's done. |
Periculo ha appena chiamato dicendo che lo hai abbandonato, hai preso informazioni da un computer riservato e hai leccato un rotolo di francobolli antichi! | Donger just called and said you abandoned him, took information from a classified computer, and licked a roll of antique stamps. |
Un posto sara' riservato a te, e' fatta. | I'm gonna save a place for you at that table; it's a done deal. |
Ma, vedo che non vi riservate il tempo per accogliere personalmente gli ospiti della città. | But, I see you do not take time to personally greet out of town guests. |
Ciò che un tempo si riservava agli assassini. - E io non ho commesso alcun crimine. | An execution... like they used to do to murderers centuries ago... and I've committed no crime at all. |
- Portiere, chiami l'aeroporto di Londra, e mi riservi un posto su qualunque volo questo pomeriggio per Roma. | - Porter, will you get London airport... and reserve me one seat on any flight this afternoon to Rome? |
Dio solo sa cosa lui mi riservi, quindi se non hai un'idea migliore, questo è quello che faremo. | God only knows what he's got planned for me, so unless you've got any better ideas, this is what we're doing. |
Ma qualunque cosa mi riservi la vita... fare la pappona, la prostituta... e anche la fidanzata... io posso fare tutto quanto. | But whatever life throws at me... .. being a madam, a prostitute, even a girlfriend, I can do it all. |
Non ho mai messo piede fuori da questa citta', non ho progetti per il college, non ho idea di cosa mi riservi il futuro, ma so che e' ora di cominciare a vivere, e visto che quest'anno mi hai quasi ucciso, | I've never set one foot outside of this town, I have no college plans, no idea what the future holds for me, but I do know that it's time that I start truly living, and since you almost killed me this year, |
Non so cosa mi riservi il futuro. | I don't know what my future is. |
Perché la Cupola sia qui o cosa si riservi il futuro ancora non lo sappiamo. | Why the dome is here, what mysteries lie ahead, we still don't know. |
"Documenti riservati. | 'Eyes-only documents. |
"In documenti riservati dalle Filippine, ottenuti dalla CNN, il piano era chiaro: | "In confidential documents from the Philippines obtained by CNN the plan was clear: |
- Nei banchi riservati. | - Did you do... |
- Non lo so, sono molto riservati. | I don't know. They're very secretive. |
- Qualcuno deve avere dato dei documenti riservati ad Hadley per abbattermi, va bene? | Somebody must have fed classified documents to Hadley to bring me down, okay? |