Data la prossimità alla sponda del lago... direi che abbiamo meno di 24 ore per risanare l'ambiente o ogni essere vivente nell'arco di otto chilometri da qui morirà. | Given its proximity to the lakefront, I'd say we've got less than 24 hours to restore the ecology, or every living thing within five miles of here could die. |
Devi risanare l'onore della nostra famiglia. | I need you to restore our family's honor. |
Devo ammettere, signore, che cio' di cui il Paradise ha davvero bisogno e' un uomo... come voi che possa risanare... la reputazione del posto. | I do have to admit, sir, that what The Paradise sorely needs is a man, like you, to restore some honour to the place. |
Diciamo solo che questa visita non ha fatto molto per risanare la sua stabilita'. | Well, let's just say this visit hasn't done a whole lot to restore her sense of stability. |
E in che altro modo si può risanare una città piombata nel caos? | How else to restore a city that's spiraled into chaos? |
La luce dell'amore risana ogni perdita. | The light of love restores every lost voice. |
Carl mi ha risanato. | Carl restored me. |
Jack, sei stato lo strumento che ha risanato la mia fede. | Mmm, Jack, you were the instrument that restored my faith. |
Risorgendo, hai risanato la nostra vita. | Rising, you restored our life. |
Cominciamo risanando i loro corpi. | We start by restoring their bodies. |