Beh, non c'è da meravigliarsi. Voglio dire, accompagnerai all'altare la donna che probabilmente ami per farla sposare ad un altro uomo. | I mean, you're walking the woman you possibly love down the aisle to marry another guy. |
Beh, non c'è da meravigliarsi. | Well, I don't blame her. |
C'è di che meravigliarsi,vero? | Makes you wonder, doesn't it? |
Eri così piccina allora, non c'è da meravigliarsi se non lo ricordi. | You were so young then, no wonder you don't remember. |
Il vostro lavoro è squisito, signor Lovett, un vestito così bello, c'è da meravigliarsi che non la esponiate in vetrina, così che tutti lo possano vedere. | Your work is so exquisite, Mr Lovett, a dress as fine as this, it's a wonder you don't display it in your window, for all the world to see. |
- Non mi meraviglio. | -l don't wonder. |
Anzi, mi meraviglio che non ci sia un accompagnatore. | In fact, I'm surprised we don't have a chaperone. |
Beh, mi meraviglio solo di quello che sai fare. | Well, it just amazes me that you can do that. |
Beh, parto domani per tre giorni e Mathilde si è rifiutata di accompagnarmi, dice che la casa non è ancora sistemata, e che... non mi meraviglio se troverò il pianoforte al primo piano! | She wants to move the furniture around. God help us! Why don't you open it? |
Che il loro fosse un rapporto sbagliato, lo avevo sempre sentito, ma non mi meraviglio nemmeno che Fedora continuasse a stare con lui. | And that their relationship had been a mistake, I had always gotten that impression but it didn't even surprise me that Fedora stayed with him for so long. |
Non capisco perché ti meravigli tanto. | I don't know why you're so surprised. |
Tu fai queste cose, e poi ti meravigli che ci siano delle conseguenze. | You do these things, and then you're surprised when there are consequences. |
Ci si meraviglia, pero', di quel che vi trattiene... cosi' a lungo. | He does wonder, however, what might be taking you so long. |
Poi si meraviglia se vomita. | She gulps it down. And she's surprised it doesn't stay down. |
Le tue ragazze si meravigliano del mio ego. | Your girls do wonders for my ego. |
Pregano senza fede e poi si meravigliano che i loro incantesimi non funzionano. | They pray without true beliefs and then wonder why their spells don't work. |
Quanti stolti si meravigliano domandandosi per quale ragione le stelle non cadano giu' dal cielo? | How many fools do you think have asked themselves? why don't the stars fall from the sky |
Anselmo: Anche quando lo venni a sapere, piu tardi, non mi meravigliai della delusione che Fedora aveva avuto da Alberto. | Even when we came to know about it, later on it didn't surprise me that Fedora had been deluded when she was with Alberto. |
L'acqua puo' chiudere una strada senza che nessuno si meravigli. | Water can shut down a road without raising eyebrows. |
Ma non si meravigli se scendo a spingere il cavallo. | But don't be surprised if I get out and push the horse. |
Prego, nessuno glielo impedisce. Poi pero' non si meravigli se le facciamo causa per molestie, signor Vasquez. | By all means, please, do that, and I'm sure you'll welcome the harassment suit that I bring against you, Mr Vasquez. |
Signora, non si meravigli! | Madam, don't be surprised! I don't feel ashamed. |
Anche i dottori erano meravigliati. | Even the doctors were amazed. |
Anche se e' ancora molto debole i dottori sono meravigliati dalla rapidita' del suo recupero e dalla sua determinazione a prender parte allo show tra meno di 3 settimane. | Although he's still very weak... his doctors are amazed by the speed of his recovery... and his determination to make the show in less than three weeks. |
Cambio fatto. Sguardi meravigliati nei bambini preservati. | Switch outs done, wide-eyed wonder preserved. |
"Se doveste incontrare il proprietario, non meravigliatevi se lo troverete... | "if you get a chance to meet the owner, don't be surprised if he's..." |