- viene gravemente a mancare. - Ok. | Neal's judgment is severely lacking. |
20 anni di lavoro e non ti ho fatto mai mancare niente. | 20 years of work, and I never let you lack anything! |
A te sembrera' impiegatizio, potrebbe mancare di un certo sapore... adolescenziale, ma il mio metodo... funziona! | It may look like bean-counting to you, it may lack a certain adolescent flair, but my way... Works! |
Come spero lei sappia, è la settimana della diversità e ci sono state varie rappresentazioni incluse Mosè e il cespuglio di fuoco per il quale suo figlio ha sentito mancare autenticità. | As you hopefully know, it's Diversity Week. There have been several presentations, including "Moses and the Burning Bush" which your son seemed to feel lacked authenticity. |
Dunque, sebbene possa mancare un po' di lucentezza, e' nella vecchia ala che avviene la nostra ricerca piu' delicata. | Now, while it may lack some luster, the old wing is where our most sensitive research takes place. |
"non manco di nulla. | I lack nothing. |
- Diciamo che manco di pratica. | -I lack practice. |
- Questo si' che e' pretenzioso. - E poi un anno fa si e' girata verso di me e mi ha detto che sono troppo convenzionale per lei, che manco di immaginazione e di passione. | About a year ago, she just turns around and tells me that I'm too conventional for her, that I lack imagination and passion. |
Benchè la mia tecnica sia impeccabile i miei colleghi musicisti dicono che manco di anima. | I am technically proficient, but according to my fellow performers, I lack soul. |
Certo che voi l'ambizione manco sapete cos'e', eh? | You people lack for personal growth. |
"Ritengo che, malgrado abbia fatto significativi passi avanti nell'ampliare l'uso della sua abilita', le manchi ancora la maturita' emotiva necessaria a realizzare a pieno il suo potenziale." | I feel that while significant strides have been made in expanding the use of her ability, she still lacks the emotional maturity required to realize her full potential. |
' solo che manchi d'iniziativa. | You just lack initiative. |
- Badate che non gli manchi nulla. | -Be sure that he won't lack anything. |
- Non è... tu manchi veramente di immaginazione. | You are very much lacking in imagination. |
- Temo mi manchi il talento. | I fear I lack the talent. |
"Chi ha Dio, non manca di nulla". | "Whoever has God lacks nothing. |
"Gli manca il coraggio sia di fare che di respingere una proposta." | "He lacks the courage to propose and also to reject a proposition." |
"La felicità compensa in altezza ciò che le manca in lunghezza." | "Happiness makes up in height what it lacks in length." |
"Sono una persona orribile se l'ho buttata così giù e se le manca la fiducia," | "I am an awful person for putting her down and if she lacks confidence, |
- Beh, gli manca la bravura di Jordan. | - Well, he lacks Jordan's skills. - And? |
Al conestabile Rix stazione di polizia di Noingam, al momento manchiamo di fondi per proseguire le ricerche | To Constable Riggs, police station, Nullagine. At present we lack the funds to pursue the missing half-caste girls Molly and Daisy. |
Ciò non è mai stato tentato, manchiamo di riferimenti. | It having never been tempted, we lack reference. |
Sembrerà che manchiamo di gratitudine, Caesar, ma di cosa dovremmo essere grati? | If we appear to be lacking in gratitude, Caesar, what have we to be grateful for? |
"Mi è mancato il coraggio emotivo di farlo". Ma non tu. | "I lacked the emotional courage to do it." But not you. |
- Ma vi e' mancato il fegato. | ~ But you lacked the stomach. |
A nessuna delle mie figlie è mai mancato l'amore. | (Mrs Lisbon) None of my daughters lacked for any love. |
A volte sono consapevole che ci sia mancato il fatto di crescere in... in mezzo alle donne. | I am conscious, sometimes, that we lacked growing up any, erm... Female society. |
All'IAD e' mancato un numero sufficiente di presunzioni che servivano a respingere la sua richiesta, quindi volevano muoversi velocemente per far calmare tutto. | For a liar? IAD lacked the sufficient amount of confidence needed to disprove her claim, so they wanted to move quickly to have this go away. |
- Il restante uranio arricchito che mancate va a finire sul mercato nero. | That 10% of enriched uranium you miss, finds its way to the black market. |
E così gli sono mancate le proteine quando più ne aveva bisogno. | In this way, he lacked protein when he needed it most. |
Fortunatamente voi due avete me a riprendere le fila del vostro lavoro quando mancate l'obiettivo. | Luckily, you two have me to pick up the slack when you fall short. |
Non penso ti siano mancate le occasioni. | It can't be for lack of opportunity. |
Questo e' il problema di voi anglosassoni, mancate del talento per la grandezza. | That's the problem with you Anglo-Saxons, you lack a talent for grandeur. |
"Ma ti mancano i modi materni." | "But you lack motherliness." |
"mancano le risorse e le nozioni di un ente americano per sferrare un attacco con successo". | "'These groups lack the resources and knowledge of the U.S cell to successfully mount an attack.'" |
- Anche degli strumenti, perché mancano le bolle di accompagnamento. | And the insruments for lack of papers. |
- Chiaramente, mancano di esperienza e coordinazione. | However, the people lack experience. |
- Dico solo... che alle donne mancano le capacita' necessarie per essere killer professioniste. | I'm saying women lack the necessary skills to be a professional killer. |
Chi ci mancò di rispetto, come Di Cristina, è stato punito. Ma Bontade e Inzerillo: Altra cosa! | Those who lacked respect, like Di Cristina and Calderone, aren't around to talk, but Bontade and Inzerillo are a race apart. |
Non mai l'altar tremendo di vittime mancò. | Our great altar has never lacked for victims. |
Quanto mi mancò la mia, quando scappò! | Know what I lacked most when mine left? |
Anche cose che prima ti piaceva fare. Che ti manchino le energie... | Things you used to enjoy, uh, lacking energy. |
Credo che i sociopatici manchino completamente della capacita' di rimorso. | I believe sociopaths completely lack the capacity for remorse. |
E' come in chiesa, qui! Benche' manchino le pie fedeli. | It's like a church in here though it lacks even pious women. |
Mi daranno terreni e titoli, tutte le cose che tuo padre pensa mi manchino. | I'll be given land and title, all the things your father thinks I lack. |
Nonostante ai sociopatici manchino vere emozioni umane... Sono estremamente bravi a fingerle. | Although sociopaths lack a real human emotion, they are damn clever at mimicking them. |
A nessuno piace la legge marziale... ma, mancando di tutori della legge locali credibili... | No one likes martial law, but lacking any credible local law enforcement... |