Beh, allora devo indurire il mio cuore per evitare un tale esito. | Hmm. Well, then I must harden my heart against such an outcome. |
Continuate su questa strada, Elizabeth, e anche Robert non fara' che lasciar indurire il suo cuore, proprio come feci io. | Continue down this path, Elizabeth, and he will, much like I did, simply harden his heart. |
E cosi' sara'... Se solo imparassi a far indurire il tuo cuore. | And so it will be if you could just learn to harden your heart. |
Il diossido di zolfo serve per indurire le corde vocali. | The sulphur dioxide had the effect of hardening the vocal chords. |
Lascio indurire il pane per parecchi giorni. | I let my bread harden for several days. |
- Cioè, quando s'indurisce... | -You mean, when it hardens, it-- |
- Quindi lei... lo versa intorno all'oggetto che imballa e poi si indurisce? | So you just-- you pour it around the object that you're packing and then it hardens? |
All'inizio e' soffice e flessibile, ma poi diventa duro e coriaceo, e alla fine si indurisce fino a raggiungere un'incredibile densita', resistente al calore, alla pressione e perfino alle radiazioni. | At first, it's soft and pliable, and then it becomes tough and leathery, and eventually it hardens into an incredible density, resistant to heat, pressure, and even radiation. |
E' connesso ad un altro processo, secondo cui anche la mente indurisce, smette di pensare e immaginare. | It's linked to another process, by which the mind, too, hardens, stops thinking and imagining. |
Facile da amalgamare, facile da applicare, e duro come cemento quando si indurisce. | Easy to mix, easy to apply, and strong as cement when it hardens. |
# Un singhiozzo di dolore, con il cuore indurito, # # oltre ogni immaginazione, un uomo distrutto # # troppo orgoglioso per piangere. # | A choke of grief... Heart hardened, I... Beyond belief... |
Ammettere che avevo volutamente indurito il mio cuore nei confronti di un bambino avrebbe potuto convincerlo di piu' della mia colpevolezza. | To admit that I had deliberately hardened my heart against a child To admit that I had deliberately hardened my heart against a child might have made him more convinced of my guilt. might have made him more convinced of my guilt. |
Diamo una rapida occhiata al suo volto: non un combattente indurito, ma una ragazza di 16 anni. | Here, a brief glimpse of her face: not a hardened fighter, but a girl of 16. |
E' bello vedere che New York non ti ha indurito neanche un po'. | It's nice to see New York hasn't hardened you one bit... |
E' bello vedere che il gioco non ti ha indurito. | It's good to see the game hasn't hardened you. |
E nel momento del bisogno, lei avrebbe aiutato le bovine nel travaglio, facendo pressione sui fianchi sudati con le sue mani indurite dal lavoro, entrando fin dentro le viscere, per liberare la vita al loro interno, intrisa di sangue... e per tirare fuori quelle anime nuove e incontaminate, | And in their time of need, she would help the jerseys labor, pressing their sweaty flanks with her farm-hardened hands and reaching deep within their innards to free the blood-slicked life inside and to draw out those fresh and blameless souls |
Ho sempre pensato che le arterie indurite avessero tolto la vita mio padre. | I always thought hardening arteries Squeezed the life out of my father, |
Le si sono indurite le arterie. | Her arteries hardened. |
Sono fibre di vetro di una tavola da surf, indurite con una resina di poliuretano. | That's surfboard fiberglass, hardened by polyurethane resin. |
Ti portera' solo ad avere le arterie indurite e un'ingiunzione restrittiva. | That'll get you nothing more than hardened arteries and a restraining order. |
E le "mucuras" di Luisa si induriscono lentamente sotto il sole. | And Luisa's "múcuras" slowly harden under the Sun. |
Gia', si induriscono, si rompono, filtrano nel resto del corpo. E'... | Yeah, they harden, they rupture, they leek into the body. |
Le tue maniere si induriscono. | Your manner hardens. |
Si perde prima il controllo degli arti, i muscoli si induriscono come il cemento e si sente come se nelle vene scorresse il ghiaccio. | You lose control over your limbs, the muscles harden into cement, and it feels like ice in your veins. |
La sua faccia si indurì. | His face hardened. |
Subito dopo il VME, le zone cutanee più dure, la punta delle dita, i palmi delle mani e le piante dei piedi si indurirono ulteriormente e comparvero nuovi strati cutanei su gomiti, ginocchia e caviglie che sopra i gomiti si corruscavano | Soon after the VUE, the hardier areas of skin on Agostina's body, on the fingertips, palms of her hands, soles of her feet, further hardened and new- toughened skin appeared on her elbows, |
C'e' il rischio che si indurisca tutto troppo presto. | - Don't want to wait forever for caulk to harden. |
Marchesa, indurisca la pancia! | Marchioness, harden your stomach! |
Me ne stavo seduto qui, ad aspettare che la mia maschera al sangue si indurisca. | I've just been sitting here, waiting for my blood pack to harden. |
Ok, gente, usciamo da qui prima che questa roba indurisca. | He likes it here. Okay, folks, let's get out there before this goo hardens. |
Ma so che innumerevoli studi hanno dimostrato che mettendo in carcere ragazzi come Malcolm, aumentano le probabilita' che continuino a drogarsi, che finiscano per strada o peggio, che si induriscano e decidano di darsi alla criminalita'. | But I do know that study after study after study has shown that when you take kids like Malcolm and you stick them in jail, you increase the likelihood that they'll remain addicts, or wind up homeless, or, worst of all, become more hardened and career criminals. |
Ti stai indurendo. | You're hardening your heart. |