Get an Italian Tutor
to crack
Se riusciamo ad incrinare la sua immagine patinata durante la deposizione e farlo uscire per cio' che e' veramente, sara' una vittoria.
If we can crack his slick facade in the deposition and get him to show his true colors, it'll be a victory.
Una scarica di 240 volt al torace avrebbe sicuramente potuto causare la morte di Benji, ma sara' stata sufficiente a incrinare le costole?
240 volts to the chest could definitely be responsible for Benji's death, but was it enough to crack his ribs?
Ma non puoi farlo... perche' se incrini quella corazza... tanto da lasciarla entrare, allora dovrai tornare laggiu' con quella falla.
But you can't do it... Because if you crack that armor Long enough to let her in,
Il ramo si tende, si incrina, trema... e si fende... e cade giu' a vorticare."
The branch, it shakes, cracks, shudders, breaks, and down he comes a-topple."
"Il telo vola fluttuando spiegato, lo specchio è incrinato da lato a lato,"
Out flew the web and floated wide The mirror cracked from side to side
- Beh, non e' incrinato, ne' schiacciato.
Well, it's not cracked or crushed.
- Beh, non e' spezzato, e' incrinato.
- Well, he's not broken, he's cracked.
- Il giubbotto ha fatto il suo dovere, ma il colpo le ha incrinato una costola.
- Well, the flak jacket did its job, But the impact cracked a rib,
- Mi sono incrinato una costola.
[ Butch ] I think I cracked a rib.
"L'uomo aveva le braccia e la mascella rotte e due costole incrinate."
The hospital reports the man had broken arms and cracked ribs.
Almeno tre costole incrinate, possibile emorragia interna a causa dei colpi.
At least three ribs cracked, possible internal bleeding due to blunt force trauma.
Doug Renfroe, il nostro MVC... ha una leggera commozione cerebrale e due costole incrinate.
Doug Renfroe, our MVC... he has a mild concussion and two cracked ribs.
E le tue sono incrinate di brutto.
Yours is cracked all to hell.
Ecco perche' e' sopra, nel mio letto, con una gamba rotta, la mascella spaccata, tre costole incrinate e le dita di una mano tutte schiacciate da... mascalzoni!
That's why he's upstairs in my bed with a broken leg, a bust jaw, three cracked ribs and the fingers on one hand all smashed to... buggery!
# Sottili foglie che incrinano la mia anima #
# Tiny little fault lines cracking inside my soul... #
Il problema e' che i proiettili o rimbalzano sulla costola, la incrinano o la spaccano in diversi pezzi.
The problem is projectiles either bounce off the rib, crack it or fragment it into several pieces.
Quando sono esposte a un calore intenso, le ossa lunghe si deformano, si incrinano e si contraggono in modi prevedibili.
When subjected to intense heat, the long bones warp, crack and contract in predictable ways.
Vedi, questo gel balistico e' stato realizzato in modo da riprodurre in maniera esatta i tessuti umani, cosi' vedremo se le costole si incrinano in seguito alla scarica elettrica.
See, this ordnance gel has been calibrated to absolutely replicate human tissue, so we can see if the ribs crack when they're electrocuted.
Il tremore si propagò attraverso i piani, le pareti si incrinarono, e il controsoffitto cedette del tutto. E fu in quel momento che un uomo, di nome Felipe David, entrò di corsa nel nostro ufficio, urlando: 'Esplosione, esplosione, esplosione! '.
The tremor that is sent through the floors, the walls cracked and the false ceiling totally collapsed, and that's when a person name Felipe David came running into our office saying:
L'Islam si sta incrinando.
Islam is cracking up.
Sotto la nave, il ghiaccio si sta incrinando.
The ice is cracking under the ship.