Get an Italian Tutor
to do
"Quando sei sul campo... il dispiacersi non porta indietro le persone."
"Out there in the field, sorry doesn't bring people back."
- Non deve dispiacersi di niente.
- no, you don't have anything to be sorry about.
Che senso ha dispiacersi adesso?
Why do it, then?
Cosi' non finiranno qui a dispiacersi come te.
You know, so they don't end up like your sorry ass self.
Dovrebbero dispiacersi quelli che mi hanno abbandonato tempo fa.
The ones that should regret are the ones who let me down previously.
E non ti dispiaci per noi, eh?
And don't you feel sorry for us, huh?
dille che tu mi adori che tu ti dispiaci e piangi la nostra separazione
Say you adore me And tell them you're sorry and cry Over our cruel separation
mi dispiace, solo per capire... non ce bisogno che ti dispiaci.
I'm sorry, I just meant... You don't need to be sorry.
"Glielo devo chiedere." Ho fatto qualcosa che ti ha dispiaciuto?
Must have. I'll ask him. Have I done something to upset you?
Allora uno si chiede, "Ho fatto qualcosa che gli è dispiaciuto?"
Leaves me wondering, "Have I done something to upset him?"
Ci è voluto molto coraggio da parte sua per dirmi che era dispiaciuto e per dirmi che aveva fatto molte cose brutte a delle brave persone.
It took a lot of courage for him to say he was sorry and for him to tell me he's done a lot of bad things to good people.
E' dispiaciuto per cio' che ha fatto, e ha tratto insegnamento da questa esperienza.
He is sorry for what he's done, and he has learned from the experience.
E' necessario che sia davvero dispiaciuto per ciò che ha fatto.
You need truly be sorry for what you've done.
- Beh, grazie. Per quanto mi dispiaccia doverlo fare, commosso, come sono, dalla vostra dichiarazione d'amore ho bisogno dei vostri soldi, ora.
And much as I hate to do this, moved as I am by your protestations of love I'll be needing your money now.
- Già! E per quanto mi dispiaccia dirlo devo portarti in prigione.
And much as it pains me to say this, and it really does I gotta take you to jail.
Andiamo, jay. Non posso dirvi che mi dispiaccia vedervi partire, tenenti.
At that point, Lieutenant Austin can disengage the torpedo from the laptop.
Ascolta, per quanto mi dispiaccia ammetterlo, Rayna si è comportata bene con te.
Look, as much as it pains me to say it, Rayna hasn't done so badly by you.
Beh, non che mi dispiaccia essere paragonato a Zeus ma non devo spiare Maggie - per sapere che e' leale.
Well, not that I mind being compared to Zeus, but I don't need to spy on Maggie to know her loyalties.
"Ma oggi lavorero' da casa, spero non ti dispiaccia."
"hope you don't mind. "
# Spero che non ti dispiaccia #
♪ I hope you don't mind
- "Mi dispiace che ti dispiaccia, - ma rifarei tutto ciò che ho fatto."
l told her, "l'm sorry that you're sorry, but l'd do everything all over again."
- Ehi. Spero non ti dispiaccia se sono passata.
I hope you don't mind me stopping by.
- Forte. Spero non ti dispiaccia che siamo qui.
I hope you don't mind that we're here.
- Bene, non si dispiaccia. Io sto... - Bene?
- Well,don't be.I'm - fine?
- No, non si dispiaccia.
- No, don't be sorry.
- No... - E come ho detto io, nessuno l'ha visto, quindi non si dispiaccia troppo.
And as I said, no-one has, so don't feel too bad.
- Non mi serve che si dispiaccia, ma che mi aiuti.
I don't need you to be sorry! I need you to help me!
Cerchi più avanti, non si dispiaccia.
Look further ahead and don't be offended.
- Oh, no, non dispiacetevi.
- Oh, don't be, don't be.
Ma non dispiacetevi per lei.
But do not feel sorry for her.
Non dispiacerti papà, non dispiacetevi
It doen't matter, dad, let it be.
Non dispiacetevi per lui!
Oh, don't feel sorry for him!
Non dispiacetevi, vi prego.
Oh, please don't be.