Get an Italian Tutor
to cancel
"Un po'" nel senso di "poco" o "un po'" nel senso che dovrei disdire?
A while like soon, or a while like I should cancel?
"[...] è possibile sia stato ricevuto un preavviso particolarmente urgente... che ha indotto alcuni alti ufficiali del Pentagono a disdire i propri voli in programma per l'11 di Settembre."
"a particularly urgent warning may have been received... causing some top Pentagon brass to cancel their scheduled flights the morning of 9/11."
- Ah, volevi disdire?
- So you wanted to cancel, why didn't you do that?
- Avevi ragione, avrei dovuto disdire.
You were right, I should have cancelled.
- Cavolo, devo disdire Topolino e Minnie.
I got to cancel mickey and minnie. What?
- No, disdico volentieri.
No, I would love to cancel on him.
- No, io disdico.
- But I can cancel!
- Ora lo chiamo e disdico.
I'm gonna call him And I'm gonna cancel it.
- disdico se è il tuo unico giorno libero.
Well, I'll cancel it if it's the only day you have. No.
Forse e' piu' facile se disdico.
Probably easier to just cancel.
- Come sarebbe, disdici?
What do you mean you're canceling?
- Magari disdici la vasca idromassaggio.
Maybe call and cancel the hot tub. Yeah.
- No, disdici.
No, cancel that.
- Vanessa sta arrivando. Chiama e disdici.
Call and cancel.
Andrew, disdici il mio pranzo.
Andrew, cancel my lunch. No, everything's fine.
Lo so, ma... ogni volta che programmiamo qualcosa, lei disdice.
I know, but I swear, every time we make plans, she cancels.
Se qualcuno disdice, la inserisco.
If someone cancels, I'll slot you in.
- Dico solo che se disdiciamo con Rafael, puoi guardare Sabado Gigante.
- I'm just saying that if we cancel with Rafael, you'll get to watch "Sabado Gigante".
No, no, come non detto, disdiciamo il principe Carlo.
No, no, scratch that. We're gonna cancel Charles. - What?
Se disdiciamo sembrera' piu' importante di quanto non sia in realta'.
If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.
Tesoro, lo chiamo e disdiciamo.
Oh, honey, let me call him. We'll cancel.
"Vi sbagliate di grosso riguardo ai Delani". E disse che avevano disdetto la consegna del latte da una settimana. Questo fatto lo aveva abbastanza insospettito, così si è introdotto nel giardino e ha sbirciato dalle persiane,
Then he tells us they cancelled their milk last week, and he found a note on the bottle, got curious and peeked under the blinds and found the house was empty.
- Che ha disdetto?
That he cancelled?
- Come l'ha disdetto?
What do you mean you cancelled it?
- Eh! Stasera non... Avevo un appuntamento, ma ho disdetto.
I had an appointment but I cancelled it.
- Fammi indovinare, ha disdetto?
Let me guess, he cancelled?
- Vi prego, non disdite nulla.
- Please don't cancel.
Senti, disdirei, ma sono gli amici di Pete, e sai quanto sono importanti gli amici.
Listen, I would cancel, but it's pete's friends, And you know how important friends are.
- E' meglio che disdica con Dennis. - Gwen, no!
I think I should cancel that date tonight with Dennis.
- Oggi pomeriggio ho da fare, disdica tutti gli impegni.
This afternoon I have something to do, cancel all obligations.
- Vuoi che disdica?
Do you want me to cancel it?
A meno che non disdica la festa per la guerra con l'Iran.
Unless she's canceling the party - because of war with Iran.
D'accordo, se vuoi che disdica lo faro'.
If you want me to cancel, I will.
Secondo, la ragione per cui sto disdicendo e' che devo partecipare alla cerimonia di commemorazione del Professor Tupperman.
Second, the reason I'm cancelling is because I have to attend a memorial service for Professor Tupperman.