Ci fu quella settimana, nell'estate del '95, in cui mi feci un sacco di PCP... | There was that week in the summer of '95 that I did a lot of PCP. |
Così non mi feci spaventare, ed ho continuato ad amarti fino ad ora. | So I didn't let her frighten me, and I loved you right up till now |
Credo che non ricordiate. Feci squat per tutto il giorno e mi feci male giocando a calcio il giorno dopo. | l guess you don't remember l once did squats al l day and hurt myself playing soccer the next day |
Fu la prima volta che mi feci di coca. | That Was the first time I ever did coke. |
Io ero minuto e non mi feci male quando colpii il terreno. | I was small too, and I didn't hurt myself when I hit the ground. |
- Certo. La risposta non si fece attendere a lungo. | 'We didn't have to wait long for an answer.' |
- E quando alla fine si fece vedere... | When he finally did show up? |
- Ok. Ma qualcuno si fece male. | But someone did get hurt. |
Al Tridente si fece vedere solo quando la battaglia era gia' finita. | At the Trident, he didn't appear until the battle was done. |
Avrebbe voluto piu' dell'amicizia, ma era piu' grande. E la cosa si fece un po' strana. Cosi' parlai a sua mamma, lei gli disse di lasciarmi in pace e... cosi' fu. | He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did. |
Alcuni testimoni ritrattarono, altri non si fecero proprio vedere. | Some witnesses recanted, others didn't even show up at all. |
E per far comprendere meglio il loro punto di vista... si fecero pubblicità su migliaia di bicchieri di carta, in tutto il paese... dove si invitavano i vicini ad ascoltare un disco registrato da un noto attore per mostrare i mali della medicina sociale. | Medicine for everyone. The AMA didn't want that. And to drive the point home further. |
E poi improvvisamente il tempo cambiò Chissà come, le nuvole si fecero da parte e il sole cominciò a sorridere a tutti noi | And duddenly the deadon changed... no one knowd how, but moving adide the gloomy cloudd... the dun dmiled on all of ud |
Entrambi si fecero quattro anni e furono rilasciati. | They each did four years and got released. |
Non potete immaginarvi cosa si fecero a vicenda quegli uomini. | What those men did to each other, you can't imagine. |