Get an Italian Tutor
to issue
- Esatto. Faccio diramare un comunicato su Dekker.
All right, I'll have HPD issue a bulletin on Dekker.
- Non posso diramare quell'allarme.
I can't issue that warning.
A dire il vero ci impongono di diramare un allerta meteo, e l'ordine di trovarsi un rifugio per tutto il personale, civile e militare.
No, demanding that we issue a severe weather alert, and an immediate shelter order for all personnel, military and civilian.
Credo dovremmo diramare un allarme tornado per l'area di Cincinnati.
I think we need to issue a tornado warning for the Cincinnati metropolitan area.
Dobbiamo diramare un'allerta AMBER.
we need to issue an Amber alert.
Se diramo un allarme, sa cosa succederà?
MAYOR: You know I can't issue a warning.
Agente, dirami un avviso di ricerca per un uomo tra i 30 e i 40 anni, ottima forma, possibile ex-militare.
Trooper, issue a Be on The Lookout to law enforcement for a physically fit male in his 30s to 40s, possibly a veteran.
E' indispensabile che lei dirami l'allerta.
It is imperative that you issue that alert.
- Abbiamo diramato un'allerta limitata.
Look, we've issued a limited alert.
- Hanno diramato un avviso di rapimento.
They issued an AMBER Alert.
- Il sistema antiterrorismo ha appena diramato un allarme: conversazioni su un possibile attacco terroristico.
NTAS just issued an alert: possible terrorist chatter.
Abbiamo anche diramato l'allarme Amber.
Amber Alert has been issued, as well.
Abbiamo chiamato la polizia e diramato un'allerta AMBER.
We've called the police and we've issued an AMBER Alert.
Forti raccomandazioni sono state diramate dall'Ufficio Generale, che prevedono l'azione immediata per creare un programma di gestione per il controllo delle armi...
Strong recommendations have been issued by the OIG that immediate action be taken to establish a professionally responsible firearms management program...
La descrizione dell'aggressore è stranamente simile a quella che lo Sceriffo Sworn diramò per sua sorella, un po' di tempo fa.
Assailant's description is strangely similar to the one Sheriff Sworn issued for your sister a while back...
L'FBI sta diramando quella che si chiama "massima allerta"... e hanno... hanno la descrizione di un sospettato.
The FBI is issuing what's called a high alert, and they... they do have a description of a suspect.
O lei inizia a raccontarmi la verita' , o passera' le ultime settimane della campagna elettorale di suo fratello diramando delle smentite, dopo che io avro' raccontato alla stampa quello che so.
Either you start telling me the truth, or you're gonna spend the last few weeks of your brother's campaign issuing denials after I release what I know to the press.