Get an Italian Tutor
to do
Ecco, immagino che molte persone lo facciano per evitare di complicarsi la vita.
Well, I expect that some people do it to keep things on an even keel.
Eliot deve sempre complicarsi la vita.
Eliot's always got to do things the hard way.
Ma ho veramente bisogno di sapere che non si trovera' la' fuori da solo, quando le cose inizieranno a complicarsi.
But I really, really need to know that he's not gonna be out there by himself when it starts to go down.
Non si e' rivolta alla polizia perche' non voleva complicarsi la vita.
She didn't go to the police because she doesn't want to overturn her life.
Se non conosco la destinazione, le cose potrebbero complicarsi.
Yeah, if I don't know where I'm going, things can get rather messy.
Ed e' per questo... che non voglio che ti complichi ulteriormente la vita.
And that's why... I don't want you to make this any harder on yourself than it already is.
Ma non voglio che ti complichi la vita.
But I don't want your life to be filled with complications.
La vita si complica quando hai delle responsabilità, vero?
Life gets complicated when you have responsibilities, doesn't it?
Ora, la cosa si complica.
Now, it does get tricky.
Quindi il coagulo non si forma, ma la trama si complica.
So the clot doesn't thicken, but the plot does.
Che ne dici se non ci complichiamo la vita, e cerchiamo di fare in modo che nessuno si faccia male?
What do you you say we keep this simple, look for a way to have everyone walk out of here?
- Billy, hai solo complicato le cose.
Billy, all you've done is bollix things up.
Ci vuole solo... e' solo un po' piu' complicato di quanto si aspettasse, ma ha quasi finito.
It took a - It's just more complicated than she expected, but she is almost done.
Gia', beh, alle volte diventa complicato, Bones, ma il punto e', che va fatto.
Yeah,well,sometimes it can get messy,bones,but the point is,it gets done.
Ho gia' fatto operazioni del genere, non e' cosi' complicato.
I've done operations like this before. It's not that complicated.
Non ho preparato niente di complicato.
I haven't done anything complicated,
- Le cose si complicano, eh?
- Kinda balls things up, doesn't it? - Yeah.
Come sempre, quando le cose si complicano, te ne vai.
That's what you always do. When it gets tough, you walk away.
Le cose non si complicano, okay?
The plot does not thicken, okay?
Le cose si complicano sempre, vero, signore?
Things get complicated, don't they, sir?
Ma so per esperienza... che la gente rimane ferita e le cose si complicano a prescindere da quello che fai.
People get hurt and things get complicated No matter what you do.
Lei però non mi complichi ancora la situazione tenga le mie parti in ditta!
Only don't make it any harder for me than it is already! Give me your backing at the office.
- No! Magari può succedere che la situazione si complichi,
It might seem like these things are going down to the wire,
Ed e' proprio per questo che io e lei abbiamo bisogno di vederci, prima che la situazione si complichi.
We know. And that is exactly why you and I need to have a sit-down before this gets messy.
Direi di metterlo ora, così evitiamo che le cose si complichino più tardi.
I say we should have it put in now. We don't want things to complicate.
Ma sarà il primo Natale dalla morte della madre... e ho paura che... le cose si complichino di nuovo.
How may I help? But it'll be our first Christmas since his mother died, and I'm worried it might... undo things.
Non ho bisogno che le cose si complichino.
I don't need for things to get complicated.
Non mi piace che le cose si complichino.
I don't like it when things get complicated.
"Vorrei un'auto piccola ma molto pesante, con degli sportelli molto complicati e che sia anche costosa".
"I'd like a small car but can you make it really really heavy with really complicated doors. And I'd like to pay money for that."
3200 metri quadrati, con un proprio generatore di elettricità, pieno di complicati congegni segreti, come entrate trappola, uscite misteriose, specchi e camere fotografiche.
3,200 square meters, with its own electrical power... full of complex secret equipment... such as trap door, secret exits, mirrors and cameras.
Abbastanza esperti da organizzare complicati lavori informatici.
In control enough to do complicated computer work.
Ciò che intriga nei complicati dispositivi meccanici è... che all'improvviso si guastano.
Now, the nice thing about complicated mechanical devices is... if they do suddenly go haywire....
Di casi facili ne ha scazzati, ma ne ha risolti di complicati.
He put down some good cases and he dogged a few bad ones.