Che razza di posto ha bisogno di celarsi in questa maniera? | What kind of country needs to hide itself like this? |
Comodo fare lo smemorato e celarsi dietro i " non so" , " non ricordo" . | Convenient for him to feign amnesia and hide behind some "don't know", "don't remember". |
Ma non basta celarsi, la vita si manifesta in mille modi diversi. | Your hideout isn't watertight. |
- Suppongo che dovevo sperimentare il dolore che si cela dietro alla gioia. | I guess that I was to experience the grief that hides behind joy. |
II sole non tramonta mai, si cela solo alla nostra vista | The Sun never sets, it just hides itself from us |
La vita per strada, almeno, sembra continuare in pace, ma un'ondata di violenza si cela appena sotto la superficie. | Life in the streets appears, at least, to continue peacefully. But an undercurrent of violence hides just beneath the surface. |
Avete celato bene questo rifugio. | You've hidden this refuge well. |
Brilli la luce della vostra empatia negli angoli piu' bui della sua mente, e allora forse potrete trovare cio' che disperatamente vuole tener celato a voi... e a se stesso. | Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself. |
C'e' una nicchia qui celato, Cheto cheto mi vo' star. | Here's a corner. Quietly hidden I shall be. |
Dio ha celato sé stesso e regna l'inferno... | In that God has hidden himself and Hell reigns... |
Altri si celano sotto il tuo naso. | While others hide in plain sight. |
Subfae che si celano nelle ombre. | Underfae that hide in the shadows. |
E' proprio il genere di posto orribile e freddo in cui un mostro si celerebbe. | It's just the sort of horrid, dank hole a monster would hide in. |
Lascia che mi celi in Te | # Let me hide myself in thee |