Mert vagy láncokon vezetnek át, mint pártos idegent az utcákon, vagy győzedelmesen tiprod hazádnak omladékait. S a pálmát viszed, hogy nagy vitézül ontád fiad s nőd vérét. | For either thou must, as a foreign recreant, be led with manacles through our streets, or else, triumphantly, tread on thy country's ruin, and bear the palm for having bravely shed thy wife and children's blood. |
Láttam ,hogy verte kézzel a vizet, s nyargalt a hátán, s a habon tiport, vad támadát elhárítva.; | I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs; he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him; |
"és a gonoszokat az o helyükön tipord le!" | "...and tread down the wicked where they stand!" |
* Abroszt tépj, tipord a szalonnát, * * marhacsonttal hintsd be szalonját, * * kamra kövére öntsd a tejet, * * borral az ajtót, szőnyegeket! | ♪ Cut the cloth, tread on the fat ♪ ♪ Leave the bones on the bedroom mat ♪ ♪ Pour the milk on the pantry floor ♪ |
'Ne tiporjak lábbal jogaimat'. | Don't tread on me! |
Engedné, hogy hitvány lába az ősei vérén tiporjon? | You'd let his base feet tread on your ancestors blood? |