Get a Hungarian Tutor
to quiver
Tyű, de reszketek!
Aren't I quivering?
Ha egyém az álás, jobb ha reszketsz a félelemtől.
If I get the job, you should quiver in fear.
Szinte reszketsz az izgalomtól, hogy végre láthatsz.
So excited to see me, you quivering.
Gyáván IapuIunk és reszketünk, mint a rabszoIgák.
Cowering and quivering like downtrodden serfs.
Ahogy a hajdani folyó elapad és már csak pocsolyák reszketnek a mai eső után.
The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver.
Az olyanok, akiktől reszketnek a nők, mint a kocsonya.
Rich and powerful men make all the girls quiver like a jelly on a plate.
De magával ragadott gyönyörűségük szennyes látványa; nézni ahogy reszketnek a karjaim közt.
But I'm carried away by the sordid pleasures of seeing them moan, quivering in my arms.
Én vezettem a kitörést az ellenségeink ellen, miközben az unokád, a király, a falak között reszketett a félelemtől!
I led the foray when the enemies were at the gate while your grandson, the king, quivered in fear behind the walls.
"Megfordítani titeket és széthúzni az ajkatokat" "ami olyan mint egy pici, reszkető, rózsaszín nyuszi orrcimpája."
And turn you around and open your cheeks, it's like a little pink quivering rabbit nostril.
Ben, úgymint az ügyvédeket reszkető kisbabákká változtató Ben.
Ben, as in turns-lawyers-into- quivering-babies Ben.
De én nem valami reszkető szemtanú vagyok, aki nem tudja a jogait.
But I'm not some quivering little witness that doesn't know their rights.
Egymás felé nyúló, tapogatózó kezek... vágytól reszkető bőr... érintés után epedve.
Hands reaching, groping, skin quivering with lust, yearning to be touched.
Gyökerei erősen kapaszkodnak az élet reszkető anyagába.
Very hard from the roots upwards, which are plunged into the quivering matter of life itself.