Get a Hungarian Tutor
to find out
"Egészséges" lesz rájönni, hogy mi más közös még bennünk.
It'll be "healthy" for us to find out what else we have in common.
- Anyád nem fog rájönni.
- Your mom's not going to find out.
- Csak próbálunk rájönni, miért.
Just trying to find out why.
- Erre próbálok rájönni.
From what? That's what I'm trying to find out.
- Erre próbálunk rájönni.
We're trying to find out.
"Ha megteszed, Kevin Hubble, és én rájövök!"
"Well, if you do, Kevin Hubble, and I ever find out!"
,hogy rájövök hogy szerelmes vagy a testvéredbe?
I'm gonna find out you're in love with your brother?
- De ha tovább kérdezgetsz, talán varázslatosan rájövök.
- But maybe if you keep asking me I'll magically find out somehow.
- Előbb-utóbb úgyis rájövök.
-You'll find out sooner or later.
- Ha hazudsz... úgyis rájövök.
- Lf you're lying, I will find out.
- Azt reméltem, rájössz, ki tette.
- I was hoping you'd find out who did it.
- Csak miattad teszem, Schmidt, hogy ne akadj ki, mikor rájössz, hogy Cece újra szingli.
That is ridiculous. I was only doing it for you, Schmidt, so you don't freak out when you find out that CeCe's single.
- Erre magad is rájössz.
- That's for you to find out.
- Gondolod rájössz valaha, hogyan kell csinálni?
Do you think they'll ever find out how to make it? I don't know.
- Majd rájössz!
- You'll find out.
- De ha Debbie rájön...
But if Debbie were to find out...
- És Jeremy mindjárt rájön, miért.
- And Jeremy's about to find out why.
... Mr. Bo! Úgyis rájön, mikor eljön az idő!
Sir, Mr Bo, sir, he's bound to find out when my time is nigh!
A Vezetőt nagyon nyugtalanitani fogja ha rájön, hogy a maguk és Philip árulása egy és ugyanaz.
The Leader will be most intrigued... to find out that yours and Philip's treason are one and the same.
Az Uralkodó őrjöngeni fog ha rájön, mi történt.
The Emperor will be furious to find out what happened.
- Előbb vagy utóbb elárulják magukat... és rájövünk, miért hoztak ide minket valójában.
- No, sooner or later they'll tip their hand, and we'll find out why they really brought us here.
- Ha rájövünk ki rabolta ki...
So we find out who robbed him--
- Ha rájövünk, hogy te voltál...
- If I find out it's you, OK?
- Jobb lesz, ha hamar rájövünk.
-Who'd want him? -We better find out pretty quick.
- Majd rájövünk... hogy így van-e vagy sem.
Let's find out... whether that's true, or not.
Aggódtam, amikor tavaly ide költöztetek, hogy talán rájöttök, hogy Kate itt van.
I was afraid when you moved here last year... that you might find out something about Kate.
Azt akarom, hogy megértsétek, mi is hajt titeket. Mert ha egyszer rájöttök erre, ha egyszer megtudjátok, milyen is igazából játszani... Akkor senki sem tud majd megtörni titeket.
I want you to find out what drives you cause once you find that out once you know what it is to truly game then nobody can break you
De erre biztosan rájöttök majd, ha jobban megismerjük egymást.
It's not my best feature, but that's something that you'll probably find out the more we get to know one another.
Gondolom rájöttök majd.
I guess you'll find out.
Ha tényleg használni akarjátok, akkor rájöttök magatok... De csak a saját felelősségetekre.
If you really want to know what the orbs can do... you can find out for yourselves...
"De, ha a szüleid rájönnek, mondd mi lesz veled?"
"But what will your parents say when they find out."
- A csajok nem gondolják, hogy itt leszel bent, és majd elkezdenek veled beszélgetni. Aztán ha rájönnek, hogy nem vagy meleg, majd nagyszerűnek fognak gondolni, amiért ilyen liberális vagy!
Girls don't think you're gonna be in here, so they like you, and they talk to you, but then when they find out you're not gay, they think you're a great guy for being so liberal!
- Akkor azt javaslom, tegye meg, mert ha titokban tartja, biztos vagyok benne, hogy hamarosan maguktól is rájönnek.
I suggest you do. Because if you keep that up, I'm pretty sure they're gonna find out soon enough.
- Csak akkor az, ha rájönnek.
It's only a felony if they find out.
- Csak ha rájönnek.
If they find out.
"Amikor rájöttem, hogy Pahokee-ban van, másra se tudtam gondolni, mint arra a pokolra, amibe belekényszerített minket.
"When I found out he was in Pahokee, I couldn't stop thinking about the hell he put us through well, this tells me why.
"Ma rájöttem, mire jó az életcélom.
"Today I found out what my special purpose is for.
"Minden akkor kezdődött, drágám, amikor rájöttem," "hogy Monroe egy Vérszomjas,"
"Well, honey, it all started when I found out
# Mert rájöttem, mindenki pletykál #
♪ I found out that everybody talks ♪
- Aha, aha. - Szia, rájöttem, hogy több nyomtató...
You know, you can†Hey, I found out there's more footage onâ€"
- Beszéltél vele miután rájöttél? - Nem.
- Have you talked to her since you found out?
- Csak addig tartott, - míg rájöttél, hogy Chinóból jött.
- It was only until you found out he was from Chino.
- El kellett volna mondanod akkor, amikor rájöttél, hogy sms-ezik Melissával.
- You should have told me the minute you found out he was texting her.
- Gondolom, rájöttél.
I guess you found out.
- Hát rájöttél.
- You found out.
"Egy orvos rájött a történtekre..." "és véget vethetett volna az egésznek."
A doctor found out what was going on and that should have been it.
"Ezután Eddie rájött, hogy halt meg igazából Dan."
"Then Eddie found out how Dan really died."
"Jó okom van azt feltételezni, hogy Riley rájött, hova rejtettem a 800.000 dollárt.
"I have reason to believe Riley has recently found out "where I hid the 840 grand.
"Nyomozott utána..." "és rájött, hogy apád felesége depressziós." "Egy nő, akit háziasszonynak neveltek, és aki nem képes gyereket szülni."
He dug around, found out that your father's wife was depressed, a woman brought up to be a homemaker who couldn't have kids.
# A nő rájött, hogy ha rázza #
# A woman found out if she shook it #
- De csak mert rájöttünk.
Only because we found out.
- De rájöttünk, hogy ki esett át a Fordulóponton, és igazatok volt, a Dúvad az, Max.
- But we found out who's got the Umkippen, and you were right, it's the Blutbad, Max.
- Egy házat kerestünk, aztán rájöttünk, hogy elmosta az árvíz.
Well, we were looking for a house, till we found out that it got washed down a ridge.
A feleségemmel rájöttünk, hogy ez gyakori volt katonák között.
My wife and I found out that that was common among toddlers.
A holttest, a vér, de ez még azelőtt volt, hogy rájöttünk, Kelly elvitte a fegyvert.
Body over here, blood. But that was before we found out that kelly moved the gun.
Hát, gondolom, úgyis rájöttetek volna magatoktól is a halálom után.
Well, I guess you would've found out anyway after I died.
Később rájöttetek, hogy Sol Flores mindent látott.
Later, you found out Sol Flores was a witness.
Mikor rájöttetek, hogy ketten megszöktek hátul, miért nem kezdtétek üldözni őket?
Yeah, but when you found out two guys had gone in and out through the back, why didn't you go after them?
Nos, legalább rájöttetek, mielőtt komollyá fordultak volna a dolgok.
Well, at least you found out before it got too serious.
Talán arról, amire ma este rájöttetek a folyosón.
Maybe something you guys found out in the hallway tonight?
"A falusiak rájöttek"
"The villagers found out,"
- A szomszédok Nashville-ben, rájöttek, hogy hű vagyok az Unióhoz és kasztráló késsel jöttek rám!
My neighbors in Nashville, they found out I was loyal to the Union, they came after me with gelding knives!
- A szüleim rájöttek.
My parents, they totally found out about it.
- Hát, ha a "Szentek" rájöttek...
- Lf the Saints found out...
- Mert rájöttek.
- l was found out.
Akkor rájönnél, hogy nem is olyan egyszerű, mint ahogy most leírod.
Then you would find out it is not the way you write now.
Talán te is rájönnél, hogy a science fiction nem csak
So maybe you would find out that science fiction's not just...
- Ha beköpnéd, Jax rájönne, hogy segítetted.
If you ratted him out, Jax would find out you helped him.
Brennen rájönne.
Brennen would find out.
De ha Ahmed vagy bárki rájönne, mindez véget érne egy pillanat alatt.
But if Ahmed or anyone would find out, doors would close like that.
Félt, hogy az öreg Porchetto rájönne, ő áll az egész mögött.
He was terrified old man Porchetto would find out he was behind it.
Ha beköpnéd, Jax rájönne, hogy segítetted.
I mean, if you ratted him out, Jax would find out you helped him.
Ha józan, biztos rájönnének a srácok.
If she's sober the guys would find out for sure.
- Annie, arra van szükségem, hogy rájöjjek, ki csinálta a mérget és hozzákötni Belenkóhoz.
Annie, what I need is to find out who made that toxin and link them to Belenko.
- Emberek, hétkor egy jótékonysági eseményre megyek, vagyis oda kell érnem 6:45-re, hogy rájöjjek, miről szól.
Okay, people, I have a charity event at 7:00, but that means I have to be there at 6:45 - to find out what it's about.
- Hogy rájöjjek, "kiii" is vagy valójában.
- To find out who you are.
- Hogy rájöjjek...
- To find out...
- Imádkozz, nehogy rájöjjek, hogy hazudsz.
- You better pray I don't find out it is.
- Hagytam volna, hogy rájöjj...
- l'd let you find out on your own. - Oh, sure, yeah.
Akkor talán itt az ideje, hogy rájöjj.
Then maybe it's time you find out.
Annyira örültél, hogy három napig kínoztál, hogy rájöjj, hogy csinálták.
So happy you had me tortured for three days to find out how they did it.
Az idejük nagy részét azzal töltik, hogy vagánynak tűnjenek. Meg kell ismerned őket, hogy rájöjj jobbára ijedtek és magányosak, ahogy mindenki más.
You get to know 'em, you find out they're... mostly scared and lonely just like everybody else.
Csak idő kérdése, hogy rájöjj.
It's only a matter of time before you find out.
"Drága Uram, de hagyd, hogy Marge rájöjjön, hogy a hotel esténként csokit hagy a párnákon."
"dear lord, don't let marge find out The hotel leaves chocolates on the pillows at night."
- Majd én segítek neki, hogy rájöjjön.
- I'm going to help him find out.
145 évet várt, csak hogy rájöjjön, hogy Katherine-t nem is érdekelhetné kevésbé.
He waited 145 years, only to find out that Katherine could not care less.
A legutolsó dolog amit akarok, hogy Jin rájöjjön.
Last thing I want is for Jin to find out.
A múltkor el kellett ásnom a véres gönceimet, mert nem akartam, hogy a nagymamám rájöjjön, hogy majdnem megöltek.
Night before last, I had to bury my bloody clothes because I didn't want my grandmother to find out I was almost killed.
- Egy mód van, hogy rájöjjünk.
There's only one way to find out.
- és rájöjjünk miről szól ez az egész.
- find out what it's all about.
A Hein Verbruggennel való beszélgetések lényege az volt, hogy rájöjjünk, milyen kutatást végeztek,
In the conversations with Hein Verbruggen, clearly was the focus point on saying find out what kind of research did they do
A feldataunk, hogy rájöjjünk mi történik az állatokkal, miért történik és hogy lehet megállítani.
Our task: to find out what is happening with the animals, why it's happening, and how to stop it.
A legfontosabb, hogy rájöjjünk, mit tervez az Irányító.
The most important thing is to find out what's on the controller's mind.
Eljöhetnétek, hogy rájöjjetek.
You should come along and find out.
És hogy rájöjjetek kiben van meg, ami kell.
And to find out who has what it takes.
A feladatuk, hogy bejussanak Tambor kíséretébe, rájöjjenek, hol tartja a Black Thorinet, és hová akarja vinni.
Your mission is to get into Tambor's suite, find out where he keeps the Black Thorine, how he plans to move it.
Az elmúlt 16 év sok szenvedése után, azt akarod, hogy az emberek rájöjjenek mielőtt még belekezdenél?
After suffering for so much these 16 years, do you want people to find out before starting work?
Az elsődleges gondom az volt, nehogy a gyerekek rájöjjenek, hogy az apjuk perverz volt.
My first concern was to make sure that they didn't find out their father was a pervert.
Az embereknek jobban tetszene, ha nem mondaná ki, hanem hagyná, hogy rájöjjenek.
People will think you're cooler if you don't say that yourself, but rather let them find out on their own.
Barbara, úgy tudom, minden nő megvette a könyvét... és minden férfi is, hogy rájöjjenek, mit olvas a feleségük.
Barbara, I know every woman bought your book... and every man sneaked out and bought it to find out what their women were reading.
- De előbb nekem kell rájönnöm.
- These are things I need to find out, for myself.
- Nekem kell rájönnöm.
-Then I'll have to find out for myself.
Azt hiszem, pont erre kellett rájönnöm.
I guess that's what I needed to find out.
De magamnak kell rájönnöm.
But I have to find out things for myself.
Egy sérülés kellős közepén kellett rájönnöm.
I had to find out in the middle of a trauma.
- Arra neked kell rájönnöd.
- You'll have to find out for yourself.
- Erre kell rájönnöd.
- That's what I want you to find out.
- Gondoltam, szórakoztatóbb lesz magadtól rájönnöd.
I thought it would be more amusing for you to find out for yourself. Is there anything else that I need to know?
- Magadtól kell rájönnöd.
- You'll just have to find out.
Arra neked kell rájönnöd...
You have to find out, for yourself.
- Nem kell rájönnie.
She doesn't have to find out.
- Nem kellett volna rájönnie.
-You weren't supposed to find out. -Well, I did.
A többire maguknak kell rájönnie.
The rest is for you to find out.
Abbynek magától kell rájönnie.
She needs to find out herself.
Arra kéne rájönnie, hogyan.
That's what I need you to find out.
Arra kell rájönnünk, hogy mire van szüksége, és ő jön el hozzánk.
All we need to do is to find out what he needs... and he'll come to you.
Arra kell rájönnünk, hol rejtegetik az amerikaiak a szökevényt és hogyan.
We're being asked to find out where the Americans are hiding the defector and how.
Csak arra kell rájönnünk, hogy mi történt 'akkor este'.
We just have to find out what happened that night.
Először is arra kell rájönnünk, hogy miért van Hyun Jun velük.
We first need to find out why Hyun Joon is with those terrorists.
Erre kell rájönnünk, mielőtt keresni kezdenék.
That's what we have to find out before they come looking for her.
Arra kell tehát előbb rájönniük, hogy kik maguk valójában.
You people are going to find out who you are.
Kétszer jött erre. Az okos bűnözőknek számos lehetőségük van rájönniük arra, hogy a találkozót felügyelik-e rendőrök.
Smart criminals have a variety of ways to find out... if a meeting is under police surveillance.