"... se convulsent d'extase pour transmettre le plaisir au mâle." | "Twitch with ecstasy and conveys the pleasure to the penetrator" |
- Je vais m'assurer de transmettre tes préoccupations à la direction de l'hôtel. | - I will make sure To convey your concerns to hotel management. |
- Moya m'a de nouveau demandé de transmettre... | Pilot? - Moya has asked me to once again convey... |
- Pour lui transmettre un message. | - Then convey her a message. |
Anthony a du transmettre votre requête. | Anthony must have conveyed your request. |
"Mes yeux ont transmis à mon cœur." | "My eyes conveyed to my heart." |
- Le message ne peut pas être transmis. | - The message cannot be conveyed. |
Certains sentiments ne peuvent pas être transmis au téléphone. | Well, some sentiment just can't be conveyed over the phone, you know? |
Dans les couleurs, l'amour est transmis | "ln the colours is love conveyed" |
Donc... j'ai jeté une bouteille sur le miroir, qui a transmis avec succès mon message. | So I threw a bottle into the mirror, which successfully conveyed my message. |
"Feux d'artifices" Tu transmets bien la douleur et la peur. Et j'adore le petit chien aussi. | l mean, like, you really convey... the pain and the fear, and l love the little doggy too. |
C'est la manière dont tu parles et la façon dont, peut-être, tu transmets tes émotions. | - It's the way that you talk And the way that you maybe convey your feelings. |
Général, je transmets les ordres. | Sir, I'll convey the orders. |
Je transmets la bonne nouvelle à Sunil. | l'll convey the good news to Sunil. |
Je vous transmets les salutations de l'épouse du général Berger. | I am to convey greetings from General Berger's wife. |
- Et transmettez mes respects à M. Mehra. | - And convey my regards to Mr. Mehra. |
Alors transmettez leur ce message - Je me ferai une joie de rencontrer quiconque aura du temps à m'accorder en plus de ses hautes occupations et de sa sainte vie. | Then pray convey this message - that it would give me great pleasure to meet any of you who can spare the time from your high offices and holy livings. |
Alors, transmettez mes remerciements aux hommes. | So, please, uh, convey my thanks to the men, Pat. |
Et s'il vous plaît, transmettez mes excuses à John et à Anne. | And please convey my apologies to John and to Anne. |
Et transmettez lui aussi mes respects. | And convey my respect, as well. |
Si vous êtes humain et en vie en cet instant même, c'est qu'elles ont réussi à survivre, transmettant leur ADN même durant l'un des pires chapitres de la vie terrestre. | You are human and alive at this very moment because they managed to endure, conveying their DNA through one of the most treacherous periods in the history of life. |