Get a French Tutor
to imply
- Je ne crois pas sous-entendre quoi que ce soit.
- I don't think I was implying anything.
- Je ne voulais pas sous-entendre...
- I didn't mean to imply--
- Rien. Tu sembles sous-entendre qu'il y a un moyen de communication entre Penny et moi, alors qu'il n'y en a pas.
You seem to be implying a back channel between me and Penny...
Alors je ne vais rien sous-entendre, je vais vous le dire franchement.
Then I won't imply it, I'll just say it straight up.
Ce n'est pas que je veuille sous-entendre ça.
Not that I'm implying anything like that.
- C'est sous-entendu.
It's implied.
- C'était ça, le sous-entendu.
- Well, it implied that...
- Orson, c'est sous-entendu.
-Orson, it's implied!
- Pas menti, j'ai sous-entendu.
- I didn't lie, I implied.
- Je sous-entends que sa mère... - Du calme !
I'm implying number 54's mother-- can you take it down about a million percent?
- Qu'est-ce que tu sous-entends ? - Je cite seulement.
-[Kluster] What are you implying?
- Qu'est-ce que tu sous-entends ?
- Wait a minute, what are you implying?
- Tu sous-entends quelque chose ?
- Are you implying something? - No, I'm saying it.
- Tu sous-entends quoi ? Rien.
- What are you implying ?
- Je n'en ai aucune idée. Vous ne sous-entendez pas que...
You're not implying ...
- Que sous-entendez-vous ?
What are you implying?
- Que sous-entendez-vous, Dr ?
- What are you implying, doctor?
- Vous sous-entendez que...
- Are you implying--
Alors, vous sous-entendez que j'ai quelque chose de personnel contre vous?
So you're implying that I have a personal agenda here?
C'est vous qui vantez toujours la parentalité en sous-entendant que ma vie est incomplète sans enfants.
You're the one who's always touting parenthood, implying that my life is incomplete because I don't have a child.