- Je ne crois pas sous-entendre quoi que ce soit. | - I don't think I was implying anything. |
- Je ne voulais pas sous-entendre... | - I didn't mean to imply-- |
- Rien. Tu sembles sous-entendre qu'il y a un moyen de communication entre Penny et moi, alors qu'il n'y en a pas. | You seem to be implying a back channel between me and Penny... |
Alors je ne vais rien sous-entendre, je vais vous le dire franchement. | Then I won't imply it, I'll just say it straight up. |
Ce n'est pas que je veuille sous-entendre ça. | Not that I'm implying anything like that. |
- C'est sous-entendu. | It's implied. |
- C'était ça, le sous-entendu. | - Well, it implied that... |
- Orson, c'est sous-entendu. | -Orson, it's implied! |
- Pas menti, j'ai sous-entendu. | - I didn't lie, I implied. |
- Je sous-entends que sa mère... - Du calme ! | I'm implying number 54's mother-- can you take it down about a million percent? |
- Qu'est-ce que tu sous-entends ? - Je cite seulement. | -[Kluster] What are you implying? |
- Qu'est-ce que tu sous-entends ? | - Wait a minute, what are you implying? |
- Tu sous-entends quelque chose ? | - Are you implying something? - No, I'm saying it. |
- Tu sous-entends quoi ? Rien. | - What are you implying ? |
- Je n'en ai aucune idée. Vous ne sous-entendez pas que... | You're not implying ... |
- Que sous-entendez-vous ? | What are you implying? |
- Que sous-entendez-vous, Dr ? | - What are you implying, doctor? |
- Vous sous-entendez que... | - Are you implying-- |
Alors, vous sous-entendez que j'ai quelque chose de personnel contre vous? | So you're implying that I have a personal agenda here? |
C'est vous qui vantez toujours la parentalité en sous-entendant que ma vie est incomplète sans enfants. | You're the one who's always touting parenthood, implying that my life is incomplete because I don't have a child. |