Auriez-vous dans l'idée de vous présenter à la porte du duc d'Argyll afin de solliciter son patronage comme nouveau champion ? | Have you some notion of presenting yourself at the Duke of Argyll's door, and soliciting his patronage as his new champion? |
Balance une petite perturbation sensorielle dans le mélange, et tu vas ainsi solliciter une réaction neuro-endocrinienne débilitante. | Oh, yeah. Throw in a little sensory disturbance into the mix, it will definitely illicit a debilitating neuro-endocrine reaction. |
Dans cette version, un habitué du parc ... qui comptait te solliciter, assiste à la scène. | In this version, a regular john was planning to solicit you, sees you do this. |
Dans un jour ou deux, j'aurai l'honneur de vous solliciter à nouveau. | In a day or two, I will do myself the honour of soliciting your company once again... |
En fait, tu as un besoin pathologique de solliciter l'affection masculine. | You do. In fact, you have a pathologic need to solicit male affection. |
- J'ai sollicité le Dr Friedman et ai eu le grand plaisir et le privilège de le rencontrer lui et sa femme économiste, Rose. | We should have done it three years ago. We are doing it now. I WOULD ALSO LIKE TO SAY THAT THIS IS NO SMALL MATTER. |
D'abord, j'aurais fait ce que mon adversaire pense être en-dessous de son rang, j'aurais sollicité l'avis de spécialistes, sur cette question cruciale. | First, I would've done something my opponent clearly feels is beneath him and that is to seek the counsel of my betters on this crucial issue. |
- Je vous sollicite uniquement parce que je sais que votre réputation est bâtie sur la prise de conscience de ce que les autres ne voient pas et en investissant dedans. | I ask it only because I know your reputation is built on recognising what other people do not see and investing in it. |
C'est quelque visiteur... qui sollicite l'entrée à la porte de ma chambre. | -Just some visitor-- -I muttered Tapping at my chamber door |
Dans cette version, le prêtre ne sollicite pas Billy. | In this version, the priest doesn't solicit Billy. |
Hen Wen, de toi, je sollicite... je sollicite... la connaissance qui se trouve au delà de moi. | Hen Wen,from you, I do beseech... knowledge that lies beyond my reach. |
Hen Wen, de toi, je sollicite... la connaissance qui se trouve au delà de moi les pensées trouble du fond de ton cœur. | Hen Wen,from you, I do beseech... knowledge that lies beyond my reach, troubled thoughts beyond your heart. |
Il ne devrait pas y avoir de problème, tant que vous ne sollicitez pas activement des clients qui font des affaires avec le bureau du Gouverneur, et que votre relation avec le Gouverneur n'est pas utilisée comme appât pour les clients. | There shouldn't be any problem there, as long as you don't actively solicit clients who have business with the governor's office, and that your relationship with the governor isn't used as a lure to clients. |
Proposez-moi un nantissement solide ou ne sollicitez pas mes services. | Give me collateral with a solid foundation or don't ask me for money. |
Que sollicitez-vous? | What do you want? |
Sans indiscretion, que sollicitez-vous? | If you don't mind my asking, what are you looking for? |
Si c'est une inscription officielle que vous sollicitez, voyez mon bureau. | If you are referring to an official entry form... for my London to Paris air race, my office will send you one. |