Get a French Tutor
to do
Ce genre de choses ne peut pas se traiter au téléphone.
I mean, things like this just can't be done over the phone.
Je ne sais pas, je me suis juste rapproché d'elle et... elle est devenue très émue, elle n'arrêtait pas de se traiter de perdante et... elle a commencé à pleurer.
I don't know. I just... I went over there and then... she got all emotional and kept calling herself a loser and then...
On a déjà fini de se traiter de tous les noms.
See,we've already done the hateful name-calling part.
On commence pas à se traiter, sinon, je sors tout de suite. C'est pas juste, je peux pas t'en mettre une.
Telling somebody something is liquid when it's not quite liquid is a pretty dumb ass thing to do.
"J'ai été traité de la pire des manières. Même la religion ne me force pas à m'avilir.
"When the vilest of indignities is done to me, not even religion enforces me to sue.
- Et alors ? Nous avons déjà traité ensemble.
Mr. Simmons, we have done business in the past.
- Je vous aurais traité avec respect.
- And what would you have done?
- Parce que je n'ai jamais traité avec vous.
- Cos I never done business with you.
Alana, ma chère, sur les 600 muscles d'un corps humain, jusqu'ici vous n'en avez traité qu'un.
Alana, dear, out of over 600 muscles in the human body, so far you've only done one.
- Pourquoi le traitez-vous de voyou ?
Why do you call him a thug?
- Pourquoi me traitez-vous ainsi?
- Rosa, why do you do this to me?
- Pourquoi me traitez-vous de ""snob"" ?
-What do you mean, ""snob""?
Combien d'affaires traitez-vous par semaine ?
How many cases do you do a week ?
Comment les traitez-vous ?
So how do you treat the chickens?