Il pourrait y avoir une armée qui descend sur la ville. essayant de se tailler sa propre morceau du gâteau. | There could be an army descending on the city trying to carve out their own piece of the pie. |
Si je gagne, je devrai attendre le prochain lanceur d'épée désireux de se tailler une réputation pour sortir de ma cachette. | If I win, I wait around for the next sword slinger... thirsting to carve a reputation out of my hide. |
Tous les deux, on va se tailler une place. | You and I, we work together. We carve out a business. |
Tout ça pour se tailler un corps idéal, mais tout ce qu'ils en sortent, c'est un corps plus dur, plus musclé, plus carré, c'est tout. | All ça to carve out a body idéal, but all they come out, is a body harder, musclé, carré more, that's all. |
" J'ai taillé mon nom dans ses sièges en cuir. | ♪ I carved my name into his leather seats ♪ |
"Je me suis taillé mon territoire. J'ai tout pris." | "I've carved out a piece of turf for myself I took it" end quote. |
Au 14ème siècle, des Espagnols ont taillé 200 marches dans une falaise en une nuit. | Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night. |
Ben, ils doivent l'avoir taillé dans le chêne blanc avant de le brûler | Well, then they must have carved it from the white oak tree before they burned it down. |