Get a French Tutor
to do
Ah oui, effectivement, il a déjà été condamné mais un bon nombre de personne faussent leurs comptabilités pour se sortir d'une mauvaise passe et ne vont jamais en prison.
Well, I mean, he got caught, but a lot of people do a little creative accounting to get past a rough patch and never do.
Alors, pourquoi ne pas leur crier de se sortir des rails?
Why don't you call out and tell them to move ?
Comment une famille peut se sortir de quelque chose comme ça?
How does a family just get over something like that?
Comment va-t-on se sortir de là ?
How do we plan on getting ourselves out of this mess?
D.W. Griffith n'a pas son pareil pour se sortir des situations inextricables.
A bird hasn't been bought yet that D. W. Griffith couldn't charm down a tree.
- ...et les policiers m'en ont sorti, et je sais toujours pas ce que j'ai fait, ce que j'ai fait, j'ai fait...
an' de police folks take me out an' I ain' know yet what I done, what I done, done, done...
- Exactement. Cette tâche-là m'indique que le chauffeur s'est arrêté, est sorti en se demandant ce qu'il avait fait avant de repartir.
this spot here tells me maybe the driver stopped, got out, said, "oh, my god. what have i done?"
- Je m'en serais sorti sans toi.
- I would've done fine without you.
- Je m'en serais très bien sorti.
- I would've done fine.
- Je me suis sorti de rien du tout.
- I haven't done anything.
"Si tu n'aimes pas être dans la merde, sors-toi de la merde."
"If you don't like it in the gutter, get out of the gutter."
Alors sors-toi les doigts du cul et réagis.
So why don't you get your head out of your ass and go do something about it?
Les zombies ne méritent pas notre pitié, donc sors-toi cette idée de la tête.
Zombies don't deserve our mercy, so just Put that thought out of your head.
- Comment vous en sortez-vous ?
- How do you cope?
- Comment vous en sortez-vous?
- How do you keep it all straight?
- D'où sortez-vous ces idées ridicules ?
Where do you get these ridiculous ideas?
- Quand sortez-vous avec la Comtesse ?
When do you go out with the countess again?
Alors faites-vous moins la fête maintenant que vous avez une relation... ou sortez-vous toujours?
So have you toned down the partying now that you have a relationship... or are you still going out?