Quel genre de gars va se refuser ça ? | What kind of guy is not gonna wanna do that? |
Rien ne peut se refuser à vous, avec une telle détermination, avec un tel courage. | There's nothing you can't do with that kind of strength, with that kind of heart. |
"Comme je te l'ai promis" dit Jehová, pour avoir accomplis ce geste, et ne pas m'avoir refusé ton fils, je multiplierai ta descendance, comme les étoiles du ciel, et comme le sable des bords de mer | "I have sworn by myself," says the Lord, "Because you have done this, and have not withheld your only son, "that I will bless and multiply your seed, |
"Je vois que tu te soumets, tu ne m'as pas refusé ton fils, ton fils unique. | "Because you have done this "and you have not withheld your son, "your only son, |
"Le propriétaire a refusé de payer et l'a laissée chez le vétérinaire." | "The owner didn't pay the bill and abandoned her at the vet." |
- Tu me fais confiance ? Si tu avais su ce que c'était, tu aurais refusé. | If you knew what you were getting into, you wouldn't have done it. |
Ce qu'il n'aurait pas fait si je ne lui avais pas envoyé ce cas après qu'on l'a refusé. | He wouldn't have done it if I hadn't referred him that case we declined. |
- Pourquoi la refusez-vous? | - Why are you turning it down? |
- Pourquoi refusez-vous de voir ce qui est devant vos yeux ? | Why do you refuse to see what's-- what's in front of your eyes? |
Alors pourquoi refusez-vous de répondre à nos appels ? | Why then does your liberal establishment refuse to answer our calls? |
De quel droit refusez-vous de voir les gens? | - By what right... By what right do you barricade yourself and refuse to see us? |
Jouez-vous les coquettes, ou refusez-vous de me dire votre nom ? | Are you coy on purpose... or do you honestly refuse to tell me your name? |