Get a French Tutor
to do
Allons au parc, pour se procurer de la coke.
Let's go down to the park, score an eight ball.
Ca ne veut pas dire qu'il n'a pas de famille au nord qui essaye de se procurer une carte verte.
Hey,it doesn't mean he ain't got family up north trying to clean their way to a green card.
Ce que Christian ne saura pas, c'est que j'aurais mélangé au scotch show un échantillon du vrai McKinney cuvée '47 et comment on fait pour se procurer un vrai échantillon ?
What Christian doesn't know is that I've swapped the show scotch with a sample of the real '47 McKinney. And how do we get our hands on the real sample?
Cela signifie qu'une femme n'a pas besoin d'un homme pour se procurer du plaisir.
Well, it means that a woman doesn't need a man to provide pleasure at all.
Ces oiseaux n'ont pas à se rendre jusqu'à l'océan pour se procurer à manger.
These birds do not need to go to the ocean for their food.
Ses actes ne lui ont pas procuré de plaisir.
He hasn't felt the joys yet of what he's done.
Et procurez-vous les services d'un vrai tailleur de Londres.
And you must avail yourself of a proper London tailor.
Ne me dérangez pas pour de la monnaie, procurez-vous des pièces.
Don't knock on my door for change. Get your own damn quarters.
Pour que cela ne vous arrive pas les filles, procurez-vous le Turbo journal, un produit techno-fille.
[ Male Announcer ] Girls, don't let this happen to you. Get the Turbo Diary from Girltech.