Get a French Tutor
to do
"Aider ceux qui refusent de se prendre en charge est une perte de temps et d'argent, fils."
Why would you do that? "Because helping those who refuse to help themselves is a waste of time and money, son!"
'Cette pauvre dame était sur le point de se prendre une double dose des médicaments de Darkplace.'
'This sorry madam was about to get a double dose of Darkplace Dagless medicine.'
- Combien coute un mec prêt à se prendre des coups de fourchette ?
- For info, how much does it cost to hire a guy who'd get stuck with a fork?
- Nous autres, on tient le litre sans se prendre pour Dieu le Père.
We guzzle by the gallons, but we don't behave like God the Father.
- Puisque Junior ne m'écoute pas, vous pourriez peut-être le convaincre de se prendre en charge.
- Since Junior here won't listen to me, maybe you can use your charms to persuade him to do something with his life.
" Je veux que Ricky me prenne dans tous les sens qui... peuvent être pris.
"I want Ricky to do me all the ways that... I am to be done.
"Je pris peur et décidai de fuir à Tokyo, "dont je ne revins que dix ans plus tard.
I got scared of what Hye-Sook had done so I left to Tokyo on my own... and came back after more than ten years.
"M'y suis-je bien pris?"
"Was it well done?"
"et ceux qui avaient pris part au massacre l'avaient fait à contrecœur.
"...and the others who shared in the killing were not so happy for having done it.
(\ i1) pauvre petit cochon Dudley qui pris soudain conscience de ce qu'il avait fait. (\ I0)
And though the zombie pig had done his job, poor little Dudley pig was ha ving second thoughts about what he had done.
- Toi qui es prof de yoga... prends-toi par les chakras et obéis-moi.
- Listen, I thought you were supposed to be a yoga teacher. Just pull yourself up by your chakras and do exactly what I say.
Apporte ça à la cafétéria et prends-toi quelque chose à boire au distributeur.
Take this down to the cafeteria and get yourself something to drink from the machine.
Chérie, prends-toi une table près de la barre.
Honey, why don't you grab a table near the pole.
Mais tu as fait des études, prends-toi vite en main.
Oh, my goodness. Congratulations. He's a doctor.
Tu sais quoi, vas en bas de la rue et prends-toi quelque chose de spécial.
You know what, just, um, go down and treat yourself to something special.
"Suivre la prescription" Combien en prenez-vous par jour ?
"Take as directed." - How many do you take a day, ma'am?
- Ah ! Seulement lui. - Pour qui vous prenez-vous ?
Ah, ah, ah, just the doctor, if you please?
- Alors pourquoi la prenez-vous ?
- So, then, why do you take it?
- Attendez ! Pour qui vous prenez-vous ?
- What do you think of yourself?
- Comment le prenez-vous ?
- How do you take it?