Get a French Tutor
to do
Ce phoque mort dans le port ne va pas se pousser tout seul.
That dead seal down at the pier isn't gonna poke itself.
Et ces deux types, là, à la table, ils commencent à se pousser.
This vendor spills his ice.
Je ne veux pas rivaliser avec toi, mais je le fais, parce qu'on est censées se pousser et rendre l'autre meilleure pour toujours.
And I don't wanna compete with you, but I do, because we're supposed to push each other and make each other better forever.
Mais pour lui, aller mieux, c'est se pousser encore plus à bout, jusqu'à se détruire, en somme. Et ensuite, peut-être qu'il n'aura qu'à se refaire opérer.
But for him, it's to make it better so he can keep on pushing it, destroying it, basically, and then maybe he'll just have to do it again.
Vous voyez comme ils essaient de se pousser vers le seuil ?
See how they're trying to shove each other through the door?
C'est pour ça qu'il est là parce que le travail qu'on a fait l'a poussé à sortir de l'ombre.
That's why he's here-- because the work we've done has forced him out of the shadows.
Cet idiot m'a dit qu'il avait des sentiments pour moi, ce qu'il n'aurait jamais fait si tu ne l'y avais pas poussé.
The idiot told me he had feelings for me, which he never would've done if you hadn't pushed him, and now he's gone. It's all your fault.
Elle m'y a poussé.
That's what she's done to me.
En plus, prems sur toutes les filles parce que leurs seins n'ont pas encore poussé
Plus, I called dibs on all the chicks whose boobs aren't done growing yet.
Et puis il a abandonné cette responsabilité en soumettant Mr. Ames aux conditions insuffisantes d'Urgences en sous-effectifs, où cet homme a été poussé dans un coin et négligé.
And then, he abandoned that responsibility by subjecting Mr. Ames to substandard conditions in an understaffed E.R., where that man was shoved into a corner and neglected.
"Allez, Scout, pousse-toi, que je tue ce chien enragé".
"All right. Scout. step aside while I shoot this rabid dog."
-Viens, assieds-toi... pousse-toi.
-Come on, sit down... Move over.
Allez, on y va, pousse-toi.
Let's just go, please, like, get out the door.
Alors, pousse-toi plus loin, et laisse-moi.
Please move to the side and don't disturb me.
Hé, Demi-Lune, pousse-toi un peu.
Hey, short round, why don't you step off to one side?
Alors pourquoi faites-vous ça papa ? Pourquoi me poussez-vous hors d'ici ?
Then why are you doing this Papa?
Alors poussez-vous et foutez-moi la paix pour de bon.
So back off and let me do my job.
Cordell, pourquoi ne le poussez-vous pas ?
Hey, Cordell! Why don't you push him in?
Hé, poussez-vous un peu, les gars.
Hey friends do space, everything is free right.
Je vais le faire, poussez-vous.
I'll do it, move.