Comme toujours ignoré ca. | Like I've always done. |
Dans un cas d'urgence les stents et les pontages coronariens peuvent sauver la vie, mais quand ils sont réalisés préventivement, ce qui est souvent ignoré c'est qu'ils ne protègent pas contre de nouvelles crises cardiaques. | And the elephant in the room, when we talk about stents and heart bypass surgery, is the fact that while it's no question in an emergency, these procedures are absolutely lifesaving. But when they're done electively, these procedures do not protect from new heart attacks. |
Elle a ignoré mon refus. J'aurais dû faire pareil vu qu'elle n'est toujours pas revenue. | I said, "No, thank you" and she ignored me, which is obviously what I should have done as it's been at least five ticks and still no Holly. |
Et il ne se passe pas un jour sans que je ne souhaite avoir été un peu plus bête, avoir ignoré mon entraînement, fait quelque chose de dingue et stupide et tenté de la sauver. | And not a day goes by that I don't wish I'd been just a little dumber, that I had ignored my training, done something crazy and stupid and tried to save her. |
Et je ne peux pas le tolérer ou l'ignoré. | And I can't condone that or ignore it. |
- Mme, ignorez-vous... que si Cristofoletto et Alda se rétractent on les poursuivra pour calomnie et condamnés. | - Perhaps you don't know, lady... If Cristofoletto and Alda retract, they'll be tried for slander and condemned. |
- Pourquoi l'ignorez-vous sans cesse? | Why do you always pretend she never existed? You never stop... |
- Pourquoi m'ignorez-vous ? | - Why do you ignore me'? |
Ce n'est pas ça. Pourquoi m'ignorez-vous? | No, what I wanted to ask is why do you ignore me? |
Crepsley, ignorez-vous qu'il le faut ? | Crepsley, don't you know he has to? |