Get a French Tutor
to do
- Il n'aurait pas dû. - Il est assuré.
He shouldn't have done that.
- Nous avons assuré toutes les missions.
- We've done every job you dig up for us.
- T'as assuré à l'audition !
-You must've done a great audition!
- Tu as vraiment assuré.
- You done yourself proud, mate.
- Vous avez assuré.
- You've done a hell of a job.
"Seulement, je sais pas, assure-toi de le nourrir, genre...
"Just, I don't know, make sure to feed him, like...
- J'ai envie de vomir. - Respire profondément {\pos(192,220)}et assure-toi de pas bloquer tes genoux.
Okay, look, you're just gonna breathe deeply and make sure your knees don't lock.
- Suis le facteur... et assure-toi qu'il ne laisse rien tomber.
- Sir. Follow that mailman, and make sure he doesn't drop anything.
- Tu as compris... mais assure-toi de ne pas en parler à Arav
- You've understood... but make sure you don't tell Arav about it
- Tu as compris... mais assure-toi que tu n'en parles pas à Arav
- You've understood... but make sure you don't tell Arav about it
" A tout prix, assurez-vous qu'il n'entre pas en contact avec cercles théâtraux"
"At all costs, ensure he does not come into contact with theatrical circles."
- Et assurez-vous qu'il le fasse.
- And see that he does.
- Il en restera cinq. Faites fouiller le bâtiment, et assurez-vous qu'il est vide.
Take your security teams, do a sweep of the building, make sure no one gets left behind.
- Oui, D'Argo. - Descends avec Jothee au hangar et assurez-vous que le navire qui vient d'entrer n'est pas hostile.
You and Jothee get down to the transport hanger and make sure that ship we're bringing on board isn't hostile.
Afin de conserver l'élément de surprise quand on surveille d'une haute structure, assurez-vous que votre ombrage ne révèle pas votre position.
In order to maintain the element of surprise when surveilling from a tall structure, make sure to watch your shadow-throw so as not to reveal your position.