Get a French Tutor
to do
Elle a un bébé accroché à son sein, et sa déclaration est faite.
She's got a baby hanging off her nipple and her taxes are done.
Je n'ai jamais eu l'espoir de m'en sortir, mais je m'y suis accroché, donc je l'accepterai le moment venu.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Miss Peaches a déjà bien accroché un petit Yankee.
Looks like Miss Peaches... done snagged herself a Yankee boy already.
On l'aurait accroché derrière nous. Ça aurait été épique.
And what would you have done with Justin if you had stolen him back?
Stephen avait fait ce travail en probablement une demi-heure et que, eux, s'ils y arrivaient en un an, non seulement ils ne l'auraient pas jeté, mais encadré et accroché au mur !
If they could have done it in a year, they wouldn't have thrown it in the wastepaper basket. They would've put it in a frame on their walls.
Alors accroche-toi et tiens-toi prêt. Parce que c'est parti.
So strap up and get ready, 'cause it's goin' down.
Assieds-toi, et accroche-toi à lui.
It's gonna be good. Okay, you know what? Sit down and hang onto him.
Il apprécie ce que tu fais, alors accroche-toi.
I know he appreciates what you're doing.
J'ai répondu : "Bien sûr, accroche-toi à mon cou."
I said, "Sure." I said, "Why don't you hang onto my neck, we'll bodysurf."
Jax, Abel, accroche-toi à eux.
Jax, Abel, don't let go of them.
Allez, Docteur, accrochez-vous.
- [Gasping] - Come on, doc, stay in there with me.
Allez, dernière carte, accrochez-vous.
All right, last card, down and dirty.
Alors, sans plus tarder, accrochez-vous à vos chaussettes les filles, car on est sur le point de vous vendre du rêve.
So, without further ado, hang on to your bobby socks, girls, 'cause we're about to rock your world.
Asseyez-vous et accrochez-vous.
We're gonna land. Sit down and hold on back there.
Bon sang, accrochez-vous.
Damn it, don't you die on me.