Get a French Tutor
to coo
-Un appeau pour roucouler.
A bird call to coo with!
Il m'a barré le chemin dans le passage et maintenant il vient becqueter et roucouler.
Obstructs me in the thoroughfare. Now he wants to bill and coo.
J'accepterai de ne pas roucouler pendant cette réunion en pensant à la plainte civile qu'on a entre les mains.
And I'll agree not to make cooing noises for the rest of this meeting when I think of the civil suit that we have on our hands.
Leur façon de roucouler, la façon qu'il a de jouer avec ses cheveux.
It's all that cooing, and the way he's always playing with her hair.
Là où son doux derrière de Français s'assoit toujours-- au milieu, à attendre comme une jeune fille en fleur pour roucouler.
Where his soft French bottom always sits-- in the middle, waiting like a flowered girl to coo the victor.
En tout cas, c'était un article payé et ils ont roucoulé tout le temps.
Anyway, they were an item and billed and cooed all the time.
-Tiens, Lebrac, tu veux qu'on roucoule ?
Ah, Lebrac! You want us to coo?
Je suis un homme bizarre qui bégaie, qui ronronne, roucoule, grince... avec la confiance d'un éphémère.
I am an odd man who stutters, purrs, coos, squeaks... with all the self-confidence of a mayfly.
Le petit chaton roucoule
The kitty-cat is cooing
Les filles aiment bien qu'on roucoule.
Gal likes a little cooing first.
Mon pigeon roucoule.
My pigeon is cooing.
"J'ai rêvé la nuit dernière que j'étais dans le parc de Downton, marchant avec Sybbie sous les grands arbres, écoutant les pigeons roucoulant dans les branches.
I dreamt last night I was in the park at Downton, walking with Sybbie under the great trees, listening to the pigeons cooing in their branches.
Regarde-les, roucoulant comme quand notre vol en correspondance a été retardé et qu'on s'est enivré et sympathisé dans le club de l'amiral.
Look at them, coochie-cooing like that time our connecting flight was delayed and we got drunk and friendly in the Admiral's Club.