
to feel
If you have questions about the conjugation of ressentir or French in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
" Comment pouvons nous ressentir si différemment... et nous ressembler tant ? " se demanda Pip.
'How can we feel so different... and be so much alike? ' wondered Pip.
" Comment pouvons nous être si différents... et ressentir les mêmes choses ? " pensa Flitter.
'How can we be so different... and feel so much alike? ' mused Flitter.
"Aide-moi à ressentir, par pitié"
"help me feel it, pretty please".
"Aimer le pécheur mais haïr le péché". Il est permis de ressentir un désir mais pas d'y succomber.
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to feel the desire but not act on that desire.
"Au plus profond de soi, "on peut ressentir ces bruissements.
You can feel the smell of its weak echo deep inside of the body.
" J'ai ressenti beaucoup de tristesse.
I felt great sadness there.
" Les erreurs que j'ai faites dans mes chansons . " " Je n'ai jamais ressenti de de ma chanson comme ça ".
'The mistakes I made in my songs.' 'l never felt any of my song like this.'
"D'ailleurs, il n'avait jamais rien ressenti.
"Of course, Data had never felt anything before.
"Data n'avait jamais ressenti ça.
BEN: "Data had never felt this way before.
"Impossible d'exprimer ce que j'ai ressenti.
"I can't express how I felt at that moment,
" ce que je ressens n'est pas imaginaire. "
I dislike what I fancy I feel."
"Appellemoisi tu ressens la même chose.
"Callmeif you feelthesameway .
"C'est exactement ce que je ressens à chaque fois que je baise ton père."
"That's exactly how I feel every time I kiss your father."
"C'est impossible de décrire ce que je ressens. J'ai une chose à te dire.
"It's impossible to put down the things I feel, but I've got to tell you something."
"C'est quoi mon problème ? Je ne veux plus que la peur me pourrisse la vie," "Sean s'en va et je n'ai même pas le courage de lui dire ce que je ressens."
Here I am trying not to let fear ruin my life anymore, and then Sean moves away and I don't even have the guts to tell him how I feel.
Ok, tout le monde, échangeons, ressentons, soignons.
Okay, everyone, let's deal, let's feel, let's heal.
"Alors, que ressentez-vous à propos des attaques de dinosaures ?
"So, how do you feel about dinosaur attacks?
"Ce trimestre, soyez attentive à ce que vous ressentez.
"During this trimester, "women have to carefully inspect the things they're feeling
"Comment ressentez-vous cela ?"
"How do you feel about that?"
"Donald, je veux que vous sachiez que je comprends ce que vous ressentez."
"Donald, I want you to know that I do understand how you feel."
"Et je sais que vous ressentez la même chose pour moi.
"And it's clear you feel the same way.
Ecoute, j'ai pénétré et traversé toutes les bimbos à travers le "tristate area" (Go Google, Ne ressentant plus rien sauf de la peine.
Look, I have banged my way through every bimbo in the tristate area, and it left me feeling nothing but, but broken.
Elle trouve le tempo en ressentant les vibrations sur le sol.
She finds the tempo by, like, feeling the vibrations in the floor.
En pénétrant dans leur essence même... en goûtant et en ressentant leur caractère unique... on pourrait atteindre cette chose commune... qui les rassemble.
And through entering into their very essence tasting and feeling their uniqueness one makes a breakthrough to that common something that holds them together.
Et vous voilà, ressentant le loquet.
And here you are, feeling for the latch.
Je déambule en ressentant cette douleur si douce.
I walk around feeling all this sweet pain.