Alors je me suis mise à faire toutes mes corvées sans rechigner. | So I began doing all my chores, stopped sassing back. |
J'ai jamais posé du papier peint, je vais pas rechigner sur le pognon. | I've never hung wallpaper, so I won't quibble about the dough. |
Mais si vous faites ça pour moi, je vous promets... d'entrer au Mouroir dès le lendemain, sans rechigner. | But you do this for me, and I promise... I'll check into Le Mortoir the very next morning... without a care in the world. |
"Votre chien rechigne-t-il à manger des aliments en boîte ? | "Folks, does your dog turn up his nose at the same old canned dog foods? |
Cette maudite compagnie d'assurance rechigne à payer la police de Rex Cette maudite compagnie assurance rechigne à payer la police de Rex et je ne comprends pas pourquoi. | That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why. |
Et honnêtement, je rechigne à te le demander, mais il faut sauver cette petite en priorité ! | To be honest, I don't even want to ask you for any favors. But right now, it's more important to take this girl somewhere safe. |
Et si elle rechigne? | And if she doesn't cooperate? |
Il rechigne toujours devant le travail. | That guy is unwilling to do anything even if I beg him |
Vous vous débarrassez de clubs à 4000 dollars... et vous rechignez pour un P.V. De stationnement? | So you'll give away a $4000-dollar set of golf clubs but you'll gripe over a $25 parking ticket. |