C'est bien d'avoir un endroit où se doucher, se raser, et te ravager. | It's nice to have a place to shower, shave, and ravage you. |
C'est comme un gladiateur ou quelque chose ... vous devez y aller et combattre toutes les personnes qui tentent de ravager votre projet de loi quelle qu'en soit la raison politique. | It´s like a gladiator or something... you have to go out there and fight of all of the people that are trying to ravage your bill for whatever political reason. |
Chérie, je viens juste de ravager Andy. | Girlfriend, I just ravaged Andy. |
Dieu merci, votre père n'est plus là... pour voir la folie ravager la famille. | It's a good thing your father passed away before he saw insanity ravage the family. |
Elena, je n'ai jamais laisser personne m'avoir. Laisser personne me prendre. Me ravager... | Elena, I have never let anyone have me, let anyone take me, ravage me, as I have let you. |
" perdu dans son esprit ravagé, et la peinture n'a jamais été déverrouillée. " | "lost to his ravaged mind, and the painting has never been unlocked." |
"Jeunesse agitée, territoire ravagé et contesté... | "Restless youth, the ravaged and disputed territory... |
- Pour plus de 200 ans, la fièvre jaune a ravagé Villes américaines, tuant des centaines de milliers de personnes. | - For over 200 years, yellow fever ravaged American cities, killing hundreds of thousands of people. |
Actuellement, pour répondre aux besoins en bois, en papier, en biocarburants et en surface de pâture, les forêts du monde entier sont en train d'être totalement rasées, et le sol en dessous ravagé. | Now, to meet the global demand for lumber, paper, bio fuels and land to graze cattle, forests around the world are being mowed down and the dirt beneath them ravaged. |
Bien sûr-- que diriez-vous du fait qu'il était en prison pr avoir employé des Haïtiens afin qu'ils puissent envoyer de l'argent à leur pays ravagé par un tremblement de terre? | Sure thing-- how about the fact that he was in prison for employing Haitians so they could send money back to their earthquake-ravaged homeland? |
"Éteignez le feux qui ravage mon corps. | "Quench the fires that ravage my body. |
Autrement, je perpétuerais le cycle de violence qui ravage la terre. | If I did, I would simply be perpetuating the cycle of violence that has ravaged the Earth for centuries. |
Cela ravage l'humanité de sa victime. | It ravages what is human in its victim. |
Et c'est ainsi que se déroule le débat lycéen, tel une guerre qui sévit dans votre ville et ravage tout sur son chemin. | And so it goes. The high school debate, like the war that rips through your city and ravages everything in its path; |
Il ravage et pille la mission de Monterrey, est repoussé à San Juan Capistrano, et arrive ici, à Santa Barbara, où il se bat contre la petite garnison espagnole et les Indiens Chumash. | He ravaged and looted the mission in Monterrey, was repelled at san Juan Capistrano, and finally made land here, at Santa Barbara, where he did battle with a small Spanish garrison and the Chumash Indians. |
Ce nickel pour lequel vous ravagez notre terre, vous polluez notre air, notre mer. | This nickel for which you ravage our land, you pollute our air, our sea. |
Seul un grand nuage de poussière fouetté par le vent... se précipite imprudemment en avant. De la poussière sèche et un ravageant néant que le vent déroule devant lui pendant qu'il rage débridé... sur l'infertile terre. | Only a great cloud of dust whipped up by the wind rushes recklessly forward, bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled over the barren land. |