Get a French Tutor
to shrivel
Comme le sentiment d'inadéquation me fait me ratatiner...
As the feeling of inadequacy makes me shrivel.
Comme les fleurs.. tu dois te rappeler de détacher les pétales des roses - mais pas n'importe quand... - Pas trop tôt, parce qu'elles vont faner et se ratatiner, j'ai compris.
Like the flowers -- you have to remember to pluck the petals off the rose but not a moment -- Moment too soon, because they will wilt and shrivel up, and I got that.
Face à une avocate qui s'assume, certains hommes ont tendance à se ratatiner.
When talking to a high-powered female lawyer, Some men's units tend to shrivel up.
J'aurais sans doute mieux fait de me retenir, mais je n'ai pas résisté à l'occasion de le voir se ratatiner.
Probably should have held my tongue, but I just couldn't resist the chance to see him shrivel.
Ne pas changer et ne pas grandir c'est se ratatiner. Je ne veux pas faire l'amour.
If you don't change, you just shrivel up.
Petit, ratatiné chap. On dirait un haddock avec trouble du poumon.
Small, shrivelled chap. Looks like a haddock with lung trouble.
Quoi, il a pas de gland ratatiné ?
What, he hasn't got a shrivelled bell-end?
Ton cœur est petit et ratatiné comme une tomate séchée !
Your heart is small and shrivelled, like a sun-dried tomato!
Tu riais, tu sautais de joie mais t'avais le vertige dans les étages. Maintenant, tu es tout ratatiné!
You were happy then but you went and got vertigo, now you've shrivelled up.
Un ratatiné qui bat le roi aux échecs... soigne la reine et tire des robes d'une truie devient bleu.
A shrivelled man who beats the king at chess cures the queen and makes a silk purse from a sow's ear must turn blue.
- Jusqu'à ce que tu te ratatine et meurt.
- until you shrivel up and die.
Elle se ratatine.
It shrivels.
Je me ratatine, tout doucement.
I'm shriveling up little by little.
Je me ratatine.
I'm shriveling.
La plupart des femmes s'épanouissent avec leur grossesse, et je me ratatine.
Most women bloom when they get pregnant. I shrivel.