Ce que nous avons fait c'est ranimer le feu dans les cœurs britanniques ici et de par le monde. | What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow... |
Gabrielle avait tenté de ranimer une vieille flamme. | Gabrielle tried to rekindle an old affair. |
Je ne veux pas ranimer ça. | I'm not looking to rekindle that. |
Je pense qu'il essaye de ranimer la relation. | I think he's trying to rekindle the relationship. |
Le chuchotement de son nom peut ranimer l'espoir, et l'espoir est une chose que nous ne pouvons laisser à nos ennemis. | The whispering of his name can rekindle hope, and hope is something we cannot allow our enemy to possess. |
"Mais cette violente averse magnifique a ranimé mes passions" | "But this magnificent cIoudburst has rekindled my passions" |
C'est ce cœur meurtri qui a ranimé mes larmes... | This bruised heart that has rekindled my tears... |
Il a ranimé mon amour pour les livres. | - [ All Cheering ] He's rekindled my love affair with books. |
Réorganiser ce camp de travail a ranimé mon amour de la bureaucratie. | Organizing the labor spa rekindled my love of bureaucracy. |
Il ranime sa flamme d'antan pour une jeune fille, Lana Lang, incarnée par Annette O 'Toole. | There he rekindles his boyhood crush on local girl Lana Lang played by Annette O 'Toole. |