Get a French Tutor
to patch up
C'est la troisième fois en deux ans qu'on doit rafistoler vos patients.
This is the third time in two years we've had to patch up your patients.
Ca doit être dur d'essayer de rafistoler un mariage avec un mec comme TJ sur vos talons.
Must be hard trying to patch up a marriage with a guy like TJ barking at your heels.
J'ai besoin de vous ici pour rafistoler au cas ou quelqu'un en aurait besoin.
Well, I need you here to patch up anybody that might need patching up.
Mais, Dean, tu ne peux pas rafistoler une blessure aussi sérieuse.
but, Dean, you -- you can't patch up a wound that bad.
Ni le bruit du piano qui passe par là. J'aimerais que vous preniez ces fils et que vous les remettiez là-haut pour que je puisse rafistoler le plafond.
Neither's the piano playing coming out of it, if you know what I'm saying, so I just need you to take those wires and sort of stuff 'em back up in there so I can patch up the ceiling.
- L'Irlandais que j'avais rafistolé.
- That Irishman I patched up.
Donc j'ai appelé Ginny, et l'oeil au beurre noir et les os brisés qu'elle a rafistolé,
So I called Ginny, and the black eyes and the broken bones she patched up,
Il a été rafistolé, il est stabilisé.
He has been patched up and is stable.
Il est déjà tout rafistolé.
All patched up with his spit and baling wire.
Quand on sera à Defiance, tu seras rafistolé. Tu iras bien.
We'll get you back to Defiance, get you patched up.
On regroupe, on rafistole, puis retour aux affaires habituelles.
Regroup, patch up, then back to business as usual.
Commencez par remplacer les pare-chocs avant et les tirants, rafistolez le radiateur, le pot d'échappement et si vous avez quatre pneus, mettez-les.
Well, where you can start is replacing the front shocks, and the tie rods, and patch up the radiator fix the exhaust and if you have 4 tires,