"A quoi ça sert" (Françoise Hardy) - Comme toi j'ai un coeur Oui ne peut rien promettre | Like you, I have a heart ... can not promise anything ... scared to love ... but maybe loves you. |
"Avant d'entrer, tu dois promettre de m'obéir sans réserve. | "Before you come in, you must promise to obey me implicitly." |
"Envisager, non pas promettre, | "Envision, not don't promise, |
"J'aurais aimé vous promettre de le lui remettre personnellement, | "I wish that I could promise you all that I, myself, will place this prize in his hands," |
"Je ne sais pourquoi j'ai fait ça ... mais je peux te promettre que je vais me faire aider." | "I don't know why I do what I do... but I can only promise you that I am going to get help." |
! - Mais on nous a promis... | - But, they promised. |
"Avec la plus grande humilité, j'écris à votre Excellence pour la supplier d'être clémente, et j'ai confiance dans la justice absolue que le Caudillo glorieux a promis à tous les Espagnols." | "With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people." |
"Ce que j'ai promis, je le ferai avec l'aide de Dieu". | "What I have promised, I'll do, so help me God." |
"Comme promis, me voici de retour." | "... I shall be here again as I promised... |
"Contente-toi de la BMW"... c'est ce que je me suis promis. | I'm sure. "Be happy with the five-series." That's what I promised myself. |
! -Je... ne te promets pas que je ne vais pas me mettre en colère, pourquoi ? | I -- actually do not promise I won't get mad, because here's what thing? |
! Je vous promets, mon général, que je ne vous décevrai plus. | I promise you, Sir, I won't disappoint you again. |
! Toi! Ca ne sera peut-être pas aujourd'hui, ça ne sera peut-être pas demain, mais je te le promets, nous seront ensemble. | It may not be today, it may not be tomorrow but I promise you, we will be together. |
"...promets moi | "...promise me |
"Ainsi tu ne promets pas", dit Blaireau, | "Then you don't promise," said Badger, |
(Soupirs) Et quand nous aurons fini avec ça, promettons-nous d'aller en acheter plus. | (Sighs) And when we're done with this, let's promise ourselves we are gonna go buy so many more. |
Et maintenant nous sommes ici, ensemble, promettons nous de ne laisser rien ni personne se mettre à travers notre chemin. | And now we're here, together, let's promise not to let anything or anyone get in way of us going all the way. |
"Je ne veux pas vous faire changer d'idée là, maintenant, mais promettez-moi d'écouter votre cœur, et nous pourrons en reparler." | "I didn't mean you must make up your mind on the spot. Only promise you'll listen to your heart, and let us talk again later. |
"Venez vite, O-Take-San, je veux vous libérer, mais promettez-moi de renoncer !" | "Come quickly, O-Take-San, I want free you, but promise me you will be quit!" |
- Alors, vous me promettez ? | - Then will you promise? |
- Bon. Vous sortez du tunnel, vous promettez de faire amende et de vous améliorer. | You see the light, promise to mend your ways and become a better person. |
- D'abord, promettez de me protéger, c'est votre devoir de directeur du NCIS. | First, promise to protect my ass as long as it's your sworn duty as NCIS director. |
Sans avoir abordé la vente de l'appart, il se pourrait que j'aie promis de lui acheter un autre frigo. | Not only are we not selling the condo I may have promised to buy her a new fridge. - Alan. |
- Eh bien, cela semble promettant. | - That sounds promising. |
Bien, parce que premièrement on a signé un formulaire promettant de ne pas boire dans les prochaines 72 h, et deuxièmement parce que tu as laissé crever un gros gamin dans l'océan. | Well, because, firstly, we've signed a form promising not to drink for the next 72 hours and, secondly, because you left a fat boy to die in the sea. |
C'est comme si c'était hier, tu vérifiais sous son lit chaque soir, lui promettant que les monstres n'existaient pas. | Seems like just yesterday, you were checking under the bed every night, promising her that monsters aren't real. |
C'est juste un jeune joueur de poker, très promettant, jeune joueur de poker. | He's just a young poker player, a very promising, young poker player. |
C'est la première chose qui vous frappe - vous promettant tout en échange de votre âme. | 'The smell, that's the first thing that hits you, 'promising everything in exchange for your soul. |