Get a French Tutor
to prolong
"Hitler ne peut plus gagner la guerre, seulement la prolonger".
"Hitler cannot win this war, he can only prolong it."
"La science dit qu'il faut vivre et chercher le moyen de prolonger la vie.
"Science says: 'We must live,' "and seeks the means of prolonging life.
"Si tel est Ton plaisir de prolonger son séjour sur Terre, ainsi soit-il."
"If it be thy pleasure to prolong her days on Earth, let her be an instrument of thy glory. "
"Si tel est Ton plaisir de prolonger son séjour sur Terre..."
"If it shall be thy pleasure to prolong her days on Earth... "
- Je ne vois pas d'intérêt à prolonger ceci.
-I see no purpose in prolonging this.
"et l'internat prolongé à l'hôpital des vétérans
"to be committed to a veterans' hospital for prolonged treatment
Au sens large, le coma prolongé est un état artificiel créé par la technologie médicale.
You know, in a broad sense, prolonged coma is an artificial state created by medical technology.
C'est similaire à mes expériences, mais plus prolongé et intense.
It's similar to my experiments, but much more prolonged and intense.
C'est évidemment cohérent avec une exposition prolongé au benzène associé d'ordinaire au développement du pétrole.
It's certainly consistent with prolonged exposure to benzene and polycyclic hydrocarbons commonly associated with oil development.
Cela a t'il pu prolongé sa souffrance ?
Could this have prolonged his suffering?
"l'espoir est le pire des démons, car il prolonge les tourments de l'homme."
"hope is the worst of evils, For it prolongs the torment of man."
- et c'est ce qui prolonge sa vie ?
-And it prolonged his life?
..les râteliers. Je me prolonge.
I'm prolonging myself.
C'est malheureux qu'ont soit toutes les deux collées, mais d'un autre côté, ça prolonge notre journée ensemble.
It's unfortunate that we both have detention with Mr. Anderson... but on the other hand, it's only going to prolong our day together.
Certains disent qu'elle prolonge la vie, vous donne des pouvoirs surnaturels.
Some say it can prolong life, give you supernatural powers.
Je veux dire, si vous voulez nous aider, ne prolongez pas ça.
But it's just a matter of time, right? I mean, if you wanna help us, don't prolong this.
Ne prolongez pas ma souffrance.
Do not prolong my suffering.
Je ne veux pas mettre en danger d'innocents passagers en prolongeant une conversation sur le risque d'explosion mammaire.
Because i don't want to endanger a planeload of innocent passengers by prolonging a conversation about the hazards of breast inflation.
Je peux t'aider, John, mais pas en prolongeant ce cauchemar.
I can help you, John, and not by prolonging this nightmare.
Ok, mais ne tue pas ce moment en le prolongeant George et j'ai volé son argent.
Okay, but don't kill that moment by prolonging it by George, and I stole his money.
Ou prolongeant une déception pour ceux qu'on aimerait exposer.
Or prolonging a deception for those we wish to expose.