Get a French Tutor
to whine
Allez pleurnicher et je vous écraserais comme vous le méritez.
And you go whine to Morello, and I'll knock you on your ass like the puss you are.
Arrête de pleurnicher, Wolfgang... Wolfram... je ne sais plus.
Come on, don't whine now, old Wolfgang, or Wolfram, whatever your name is.
Arrête de pleurnicher.
Don't whine.
Faut pas pleurnicher, Jonathon.
Nobody likes a whiner, Jonathon.
Ils viennent pleurnicher ?
They're starting to whine?
Il a pas pleurniché:
He hasn't whined:
Il a pleurniché jusque chez le Dr Lim.
whined all the way to dr. lim's.
Je suis pas ici par plaisir. Ta sœur a pleurniché pour que je passe.
I'm not here cause I wanna be Your sister whined until I came.
"Ne pleurniche pas !
Don't whine!
- Chloe Winthrop Ashe ne pleurniche pas.
- Chloe Winthrop Ashe does not whine.
- Je pleurniche.
- I got whine.
Allez, pleurniche! Comme ta mère.
Whine, whine, whine, just like your mother.
Aucun doute là-dessus, on pleurniche et on boude On est les meilleurs à être de sales types
No doubt about it, we whine and we pout it... we're the very best at being... bad guys.
- Ne pleurnichez pas, Robert.
- Don't whine, Robert.
Soit vous râlez et pleurnichez, soit on s'en débarrasse.
You can either bitch and whine or we can get it over with.
Tout d'abord, vous perdez et maintenant vous pleurnichez.
First of all you lose and now you whine.
(pleurnichant) Maman, tu avais dit qu'on pourrait y aller.
(whining): Mom, you said we could go here.
(pleurnichant):
(whining):
Au moins, on aurait pas à passer les derniers moments de nos vies avec lui pleurnichant.
At least we will not have to spend the last moments of our lives with him whining!
En pleurnichant.
Mm-hmm, whining and crying.
Je veux dire, parfois, quand vous venez dans mon bureau en pleurnichant, j'ai envie de me tuer.
I mean, sometimes when you come into my office with your whining, I want to kill myself.