
to manipulate
If you have questions about the conjugation of manipuler or French in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
" les inscriptions" "suggèrent une relation au temps peu orthodoxe" "la capacité de le manipuler à volonté"
Markings on this suggest an unorthodox relationship to time, the ability to manipulate it at will via the protection of mystic guardians.
"Je parie que je pourrais la manipuler à loisir."
"I bethca I could manipulate that brain."
- C'est chiant, cette façon.. ..de manipuler tout le monde.
It sucks, always trying to manipulate everybody.
- C'est très offensif, parce que fondamentalement si vous pensez à ce que vous me dites, vous dites que parce que je suis une femme, et parce que je suis séduisante, mon seul but dans cette agence serait de manipuler les hommes.
- It's very offensive, 'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- Ce soit censé manipuler l'ADN humain.
- It seems-- - It's meant to manipulate human DNA.
- Alors j'ai manipulé les données.
- So I manipulated the data dumps...
- C'est pas sérieux. Delamont aurait été manipulé par Nicolas Rivière ?
It's incredible that Delamont let himself be manipulated that easy.
- Il l'a manipulé.
- He manipulated her.
- Il se sent manipulé par elle.
He feels manipulated by her.
- Il était manipulé.
- He was manipulated.
- Elle te manipule.
- You're being manipulated by her.
- Il te manipule.
- You are letting him manipulate you.
- Tu la laisses te manipuler. - Elle ne me manipule pas.
- You're letting her manipulate you.
Briony, tu ne vois pas que Jezebel te manipule, et joue sur ta culpabilité.
Briony, can't you see how Jezebel manipulates you, and plays on your guilt.
- Est-ce la première fois que vous manipulez la volonté de Sa Majesté ?
And is this the first time you've manipulated the will of Her Majesty the Queen?
- Ouah. Quand vous dominez et manipulez les hommes dans tous les conseils et audiences auxquels vous assistez, ça ressemble à une progression naturelle.
When you dominate and manipulate men in every boardroom and courtroom that you're in,
Au nom de tous les gens... que vous espionnez, que vous manipulez, que vous fichez,
In the name of all the people you spied upon, manipulated, used whose lives you ruined, I'd like to say thank you.
Autrement dit, vous manipulez les gens en les nourissant de mensonges.
In other words, you manipulate people by feeding them lies.
C'est comme l'uranium... puissant, et si vous le manipulez correctement, ça pourrait être notre salut.
It's like uranium... powerful, and if manipulated correctly, it could be our salvation.
- En me manipulant.
- By manipulating me.
Assouvissant sa vengeance vertueuse à sa guise, manipulant les gens, les forçant... à avouer.
Wreaking righteous vengeance at whim, manipulating people, tricking them... to confess.
C'est une chanson qui parle d'une fille manipulant un type et d'un plan cul.
It's a song about a girl manipulating a guy and a one-night stand.
Comme vous le voyez, en manipulant des quarks...
As you can see, by manipulating quarks...
Donc finalement, les changeurs d'argent, ceux qui en profitent en manipulant la quantité de monnaie en circulation, ont eu leur banque privée central installé de nouveau en Amérique.
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.