" les inscriptions" "suggèrent une relation au temps peu orthodoxe" "la capacité de le manipuler à volonté" | Markings on this suggest an unorthodox relationship to time, the ability to manipulate it at will via the protection of mystic guardians. |
"Je parie que je pourrais la manipuler à loisir." | "I bethca I could manipulate that brain." |
- C'est chiant, cette façon.. ..de manipuler tout le monde. | It sucks, always trying to manipulate everybody. |
- C'est très offensif, parce que fondamentalement si vous pensez à ce que vous me dites, vous dites que parce que je suis une femme, et parce que je suis séduisante, mon seul but dans cette agence serait de manipuler les hommes. | - It's very offensive, 'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men. |
- Ce soit censé manipuler l'ADN humain. | - It seems-- - It's meant to manipulate human DNA. |
- Alors j'ai manipulé les données. | - So I manipulated the data dumps... |
- C'est pas sérieux. Delamont aurait été manipulé par Nicolas Rivière ? | It's incredible that Delamont let himself be manipulated that easy. |
- Il l'a manipulé. | - He manipulated her. |
- Il se sent manipulé par elle. | He feels manipulated by her. |
- Il était manipulé. | - He was manipulated. |
- Elle te manipule. | - You're being manipulated by her. |
- Il te manipule. | - You are letting him manipulate you. |
- Tu la laisses te manipuler. - Elle ne me manipule pas. | - You're letting her manipulate you. |
Briony, tu ne vois pas que Jezebel te manipule, et joue sur ta culpabilité. | Briony, can't you see how Jezebel manipulates you, and plays on your guilt. |
- Est-ce la première fois que vous manipulez la volonté de Sa Majesté ? | And is this the first time you've manipulated the will of Her Majesty the Queen? |
- Ouah. Quand vous dominez et manipulez les hommes dans tous les conseils et audiences auxquels vous assistez, ça ressemble à une progression naturelle. | When you dominate and manipulate men in every boardroom and courtroom that you're in, |
Au nom de tous les gens... que vous espionnez, que vous manipulez, que vous fichez, | In the name of all the people you spied upon, manipulated, used whose lives you ruined, I'd like to say thank you. |
Autrement dit, vous manipulez les gens en les nourissant de mensonges. | In other words, you manipulate people by feeding them lies. |
C'est comme l'uranium... puissant, et si vous le manipulez correctement, ça pourrait être notre salut. | It's like uranium... powerful, and if manipulated correctly, it could be our salvation. |
- En me manipulant. | - By manipulating me. |
Assouvissant sa vengeance vertueuse à sa guise, manipulant les gens, les forçant... à avouer. | Wreaking righteous vengeance at whim, manipulating people, tricking them... to confess. |
C'est une chanson qui parle d'une fille manipulant un type et d'un plan cul. | It's a song about a girl manipulating a guy and a one-night stand. |
Comme vous le voyez, en manipulant des quarks... | As you can see, by manipulating quarks... |
Donc finalement, les changeurs d'argent, ceux qui en profitent en manipulant la quantité de monnaie en circulation, ont eu leur banque privée central installé de nouveau en Amérique. | So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America. |