Get a French Tutor
to cripple
- Je vais t'estropier à vie !
I'll cripple you for life!
Bien sûr, je peux décider de juste vous estropier.
Of course, I may just decide to cripple you.
Cela va estropier notre électronique.
It'll cripple us electronically.
Comme tu le sais, Mihara s'est fait estropier dans cette affaire. Moi, j'ai purgé trois ans de prison.
As you know, Mihara was crippled in that incident that sent me to prison for three years.
Dans ce métier, un bon cow-boy a tôt fait de s'estropier.
- They'll cripple a man soon enough.
- Et estropié.
- And crippled.
- Mais estropié.
- And crippled.
- Qui voudra d'un magasinier estropié?
-Who wants a crippled storeman?
- Vous l'avez estropié à vie, et vous avez tué le baron Marblaux.
- They say you crippled him for life. And five minutes later, you killed the Baron Marblaux.
2ème, 3ème, 4ème, 5ème... 6ème, le 7ème estropié...
2nd, 3rd, 4th, 5th... 6th, 7th got crippled...
Engage-t-on un homme qui estropie des serviteurs ?
Nobody will hire one who cripples his vassal
Fugue encore et je t'estropie.
You run away again, I'll cripple you.
Je vais te montrer comment j'estropie les connards comme toi !
I'll show you how I cripple dumb bastards like you!
Mary Poppins ! Si c'est un reporter, estropie-le.
If it's a reporter, cripple him.
Monsieur, un conseil en vaut un autre, Je vous préviens que si votre belle amie estropie Nini, c'est à vous que je casse la gueule !
If our lovely lady has crippled Nini, I'll break your jaw.
Dans le bleu, vous l'estropiez.
In the blue, you get a cripple.
Vous êtes cruel, ou ce papier est une assurance des fois que vous estropiez notre fils.
Either you're cruel or this clipboard is a way for you to cover your ass, in case you cripple our son.