- Je vais t'estropier à vie ! | I'll cripple you for life! |
Bien sûr, je peux décider de juste vous estropier. | Of course, I may just decide to cripple you. |
Cela va estropier notre électronique. | It'll cripple us electronically. |
Comme tu le sais, Mihara s'est fait estropier dans cette affaire. Moi, j'ai purgé trois ans de prison. | As you know, Mihara was crippled in that incident that sent me to prison for three years. |
Dans ce métier, un bon cow-boy a tôt fait de s'estropier. | - They'll cripple a man soon enough. |
- Et estropié. | - And crippled. |
- Mais estropié. | - And crippled. |
- Qui voudra d'un magasinier estropié? | -Who wants a crippled storeman? |
- Vous l'avez estropié à vie, et vous avez tué le baron Marblaux. | - They say you crippled him for life. And five minutes later, you killed the Baron Marblaux. |
2ème, 3ème, 4ème, 5ème... 6ème, le 7ème estropié... | 2nd, 3rd, 4th, 5th... 6th, 7th got crippled... |
Engage-t-on un homme qui estropie des serviteurs ? | Nobody will hire one who cripples his vassal |
Fugue encore et je t'estropie. | You run away again, I'll cripple you. |
Je vais te montrer comment j'estropie les connards comme toi ! | I'll show you how I cripple dumb bastards like you! |
Mary Poppins ! Si c'est un reporter, estropie-le. | If it's a reporter, cripple him. |
Monsieur, un conseil en vaut un autre, Je vous préviens que si votre belle amie estropie Nini, c'est à vous que je casse la gueule ! | If our lovely lady has crippled Nini, I'll break your jaw. |
Dans le bleu, vous l'estropiez. | In the blue, you get a cripple. |
Vous êtes cruel, ou ce papier est une assurance des fois que vous estropiez notre fils. | Either you're cruel or this clipboard is a way for you to cover your ass, in case you cripple our son. |