Get a French Tutor
to do
- Ça va s'essouffler.
- It'll lose steam. - What if it doesn't?
Inspirez bien pour ne pas vous essouffler
Keep your breath inside so you don't get wheezy.
J'aimerais vous voir vous essouffler un peu.
I'd like you to do some serious chugging.
Mais quand ça commencera à s'essouffler, je serai jalouse de lui et China.
But when that dies down, I get jalous of him and China.
Puis faut monter d'un cran, mais faut pas s'essouffler, donc faut baisser d'un cran.
Then you gotta take it up a notch, but you don't want to blow your wad. So then you gotta cool it off a notch.
C'est naturel. La passion s'essouffle avec le temps. Avant de réagir, vous rêvez, remarquant à peine le type à poil avec les cheveux longs dans la nuque et ses claquettes s'excitant sur vous.
Before you know it, you find yourself daydreaming, barely noticing the naked guy with the bad mullet and the flip-flops doing his dirty business on top of you.
Je pense que cette fête s'essouffle.
I think this party's winding down.
La fête s'essouffle, bizarre.
Seems like the party's dying down. Weird.
Mon docteur dit que mon cœur s'essouffle, et que je dois y aller mollo, maintenant.
My doc says I got a bum ticker, have to take it easy from now on.
- Ne m'essoufflez pas.
- I hope I don't sweat on you.
Il vous montera les uns contre les autres, laissez vous vous battre pour une place, et après, détruisez le vainqueur sans vous essoufflez.
He'll set you against one another, let you vie for position, and then take down the winner without breaking a sweat.