"..envisager, si j'ose dire, son réembarquement." | "But envision, if I may say so, his return to sea." |
Alors le cerveau peut envisager ce qui est possible. | Then, the brain can envision what's possible. |
D'ailleurs, je voulais que tu deviennes mon associé, car je ne pouvais rien envisager de mieux que de t'avoir à mes côtés. | You know, I wanted you at the office... because I couldn't envision anything finer than having you next to me. |
Donc, um, tu n'es pas en train de ré envisager la chanson. | So, um, you're not re-envisioning the song. |
Elle y souligne plusieurs points qui nous interdisent d'envisager une opération militaire avant 12 mois. | And she's highlighted several reasons why we cannot envision a theatre deployment for at least 12 months. |
(HYSTÉRIQUE) Vous croyez que le Fondateur a envisagé un atterrissage sur la Lune, pour l'amour de dieu ? | (HYSTERICAL) Do you think the Founding Fathers envisioned a moon landing, for crying out loud? |
- Non pas que je n'apprécie pas toute aide, mais partager une maison avec ton père n'est pas exactement la façon dont j'avais envisagé la vie conjugale. | - Not that I don't appreciate all the help, but sharing a house with your dad isn't exactly how I envisioned married life. |
Ce n'est pas ainsi que j'avais envisagé d'emporter Frère Sam. Mais c'est lui ou moi si je veux rester... vivant? | This isn't how I envisioned taking down Brother Sam, but it's either him or me if I want to stay... alive? |
Ce n'est pas ce qu'elle avait envisagé. | I don't think this is quite the way she envisioned her day going. |
Ce n'est pas le plus-value qu'on avait envisagé. | Okay, well, this isn't the PR coup that we'd envisioned. |
(Narrateur) Jacque Fresco envisage une solution qu'il appelle Économie Basée sur les Ressources. | (Narrator) Jacque Fresco envisions a solution that he calls a Resource-Based Economy. |
Dante envisage l'enfer comme étant composé de neuf cercles de péché: l'obstination, la luxure, la gourmandise, l'avarice, la cupidité, l'hérésie, la fraude, la violence, et enfin la trahison. | Dante envisioned hell to be made up of nine circles of sin: waywardness, lust, gluttony, avarice, greed, heresy, fraud, violence, and finally, treachery. |
Howard, le gardien, envisage une retraite luxueuse sous les tropiques. | Howard, the security guard, envisions a luxurious retirement in the tropics. |
J'ai toujours su que tu rentrerais chez toi, mais maintenant que le jour est venu je n'envisage pas ma vie sans toi. | I always knew you would return to your family. But now that the day has come, I cannot envision my life without you. |
J'envisage mon pays comme... étant libéré, des Français, des Américains. | I envision my country being... being liberated, from the French, from the Americans. |
Et comment envisagez-vous la transaction financière ? | And how do you envision the financial transaction? |
Je vois comment, vu le scénario que vous envisagez, vous pourriez... Pour l'amour du ciel, je vous en prie, oubliez tout ça, d'accord ? | I can see how, given the kind of scenario you envisioned, you might... for Christ's sake, please let's just forget it, okay? |
Oui, qu'est-ce que vous envisagez pour les personnes vivant actuellement là-bas? | Yes, what is it do you envision for the people currently living there? |
Quel genre de partenariat envisagez-vous ? | What association do you envision? |