Get a French Tutor
to envision
"..envisager, si j'ose dire, son réembarquement."
"But envision, if I may say so, his return to sea."
Alors le cerveau peut envisager ce qui est possible.
Then, the brain can envision what's possible.
D'ailleurs, je voulais que tu deviennes mon associé, car je ne pouvais rien envisager de mieux que de t'avoir à mes côtés.
You know, I wanted you at the office... because I couldn't envision anything finer than having you next to me.
Donc, um, tu n'es pas en train de ré envisager la chanson.
So, um, you're not re-envisioning the song.
Elle y souligne plusieurs points qui nous interdisent d'envisager une opération militaire avant 12 mois.
And she's highlighted several reasons why we cannot envision a theatre deployment for at least 12 months.
(HYSTÉRIQUE) Vous croyez que le Fondateur a envisagé un atterrissage sur la Lune, pour l'amour de dieu ?
(HYSTERICAL) Do you think the Founding Fathers envisioned a moon landing, for crying out loud?
- Non pas que je n'apprécie pas toute aide, mais partager une maison avec ton père n'est pas exactement la façon dont j'avais envisagé la vie conjugale.
- Not that I don't appreciate all the help, but sharing a house with your dad isn't exactly how I envisioned married life.
Ce n'est pas ainsi que j'avais envisagé d'emporter Frère Sam. Mais c'est lui ou moi si je veux rester... vivant?
This isn't how I envisioned taking down Brother Sam, but it's either him or me if I want to stay... alive?
Ce n'est pas ce qu'elle avait envisagé.
I don't think this is quite the way she envisioned her day going.
Ce n'est pas le plus-value qu'on avait envisagé.
Okay, well, this isn't the PR coup that we'd envisioned.
(Narrateur) Jacque Fresco envisage une solution qu'il appelle Économie Basée sur les Ressources.
(Narrator) Jacque Fresco envisions a solution that he calls a Resource-Based Economy.
Dante envisage l'enfer comme étant composé de neuf cercles de péché: l'obstination, la luxure, la gourmandise, l'avarice, la cupidité, l'hérésie, la fraude, la violence, et enfin la trahison.
Dante envisioned hell to be made up of nine circles of sin: waywardness, lust, gluttony, avarice, greed, heresy, fraud, violence, and finally, treachery.
Howard, le gardien, envisage une retraite luxueuse sous les tropiques.
Howard, the security guard, envisions a luxurious retirement in the tropics.
J'ai toujours su que tu rentrerais chez toi, mais maintenant que le jour est venu je n'envisage pas ma vie sans toi.
I always knew you would return to your family. But now that the day has come, I cannot envision my life without you.
J'envisage mon pays comme... étant libéré, des Français, des Américains.
I envision my country being... being liberated, from the French, from the Americans.
Et comment envisagez-vous la transaction financière ?
And how do you envision the financial transaction?
Je vois comment, vu le scénario que vous envisagez, vous pourriez... Pour l'amour du ciel, je vous en prie, oubliez tout ça, d'accord ?
I can see how, given the kind of scenario you envisioned, you might... for Christ's sake, please let's just forget it, okay?
Oui, qu'est-ce que vous envisagez pour les personnes vivant actuellement là-bas?
Yes, what is it do you envision for the people currently living there?
Quel genre de partenariat envisagez-vous ?
What association do you envision?