Get a French Tutor
to do
"Je n'ose pas... "vous effleurer.
I don't dare... brush against you.
"Où que tu ailles, quoi que tu fasses, sache que je serai là, "avec une infinie douceur et une infinie fidélité, "pour effleurer ta belle peau et te sauver.
And wherever you go, whatever you do, know that I will be there ever so gently, ever so true, brushing up against your brown skin, saving you."
Cela doit être tellement génial de pouvoir faire ça, d'effleurer juste un commutateur et pouvoir se justifier de sa mauvaise conduite.
It must be so great to be able to do that, to just flick a switch and be able to justify your own bad behavior.
Et je ne veux pas les effleurer, même pas pour Sally.
And I don't intend to bend them, not even for my dear friend Sally here.
Et si elle le fait, tu auras juste à l'effleurer.
But if she does, just give her a gentle tap.
Huit jours plus tôt, il l'avait fait... son bras avait effleuré ma jambe.
8 days ago, he'd done that and his arm had brushed across my leg.
Et l'idée de meurtre semble si incroyable aux médecins... que l'idée ne leur effleure même pas l'esprit.
And the idea of murder seems so utterly incredible to the doctors... that it doesn't even enter their heads.
Je m'en veux que cette idée m'effleure, mais je n'en sais rien.
Now, look, I hate myself for even thinking it but I don't know.
La journée, je voudrais être ton soleil qui effleure ton front, qui embrasse tes lèvres, qui descend sur ton cou...
I'd like to be the sun in the daytime, that caresses your front... Kisses your mouth, descends down your neck.
Le bilan des accidents d'avion et de la route... n'effleure même pas celui des cigarettes.
The death toll from airline and automobile accidents doesn't even skim the surface of cigarettes.
Mais tu vois bien que ça ne l'effleure même pas.
But he doesn't care about it.