Get a French Tutor
to destine
" si vous êtes destiné pour la tristesse . "
"if you're destined for sadness."
"Ce qui se passe est destiné d'être arriver..."
"That which happens is destined to be..."
"Chaque fardeau qui est destiné à toi, tu dois soutenir"
"Every burden that is destined for you, you must bear"
"En Bretagne, je fus forgée pour servir dans la main ... de celui qui est destiné à régner."
"In Britannia was I forged... to fit the hand of he who was destined to rule. "
"En Bretagne, je fus forgée pour servir dans la main de celui qui est destiné à régner."
"In Britannia was I forged to fit the hand of he who is destined to rule. "
Bref... Bruce se destine à être ouvrier toute sa vie, mais il achète une vieille Fender mise au clou et commence à gémir, à mettre toute sa douleur, ses promesses et ses rêves en chanson, et il se retrouve direct en couv' du Time et de Newsweek.
Anyways, so Bruce is destined to go blue collar his whole life, but instead, he goes and buys an old Strat from a pawn shop and just starts wailing on it, starts putting all the pain and the promises and the dreams
Et ce qui me destine à régner... et toi à mourir.
That's the difference between us, Hale, That's whyI'm destined to rule, and you're destined to perish.
Je destine Tamino à ma fille Pamina.
For Tamino, I have destined my daughter Pamina.
Je destine désormais mon talent à vos concurrents.
Now my talent is destined for the competition's newspapers.
Je ne suis pas celle qu'on destine à une galère espagnole.
I'm not the one destined for a Spanish galley.