Get a French Tutor
to consent
"Ces animaux n'ont pas la capacité cognitive de consentir et ceci est la réalité qui fait que nous devons les protéger", dit Pam Roach.
"These animals don't have the cognitive ability to consent and that is the case, that we have to be protecting them", said Pam Roach.
"Comme vous savez, nous sommes en retard sur le programme... de ce fait nous ne pouvons consentir a votre absence. "
"As you know, we're behind schedule with our picture and we cannot consent to or acquiesce in your absence. "
(sept ans après je revis les deux serpents) Ce à quoi je ne voulus consentir avec l'esprit me fut fait par violence ou par luxure,
(seven years later I saw the two snakes again) what I did not want to consent to with my spirit was done to me through violence or through lust,
- C'est le mien. C'est mon droit d'y consentir.
Why is it not my right to consent?
- Elle a dû consentir des... Des facilités aux fonctionnaires..
She had to consent to... the whims of the passport official.
""Pour autant que Sam etJennie aient consenti de s'épouser... et ont fait cette mìme déclaration devant Dieu... et en présence de cette assemblée... je les prononce mari et femme.
""For as much as Sam and Jennie have consented together in holy wedlock... ""and have declared the same before God... ""and in the presence of this company,
- Elle a consenti.
She consented.
- Vous avez consenti ?
- You consented?
- Vous avez consenti à l'adoption ?
- You consented to an adoption?
... Ont consenti à ce mariage.
...consented together in holy matrimony.
"Eu égard à ces sentiments, "je consens aux souhaits de mon auguste époux."
It is with regard of these sentiments that I consent's to the wishes of my regal consul.
"Je consens, si je deviens parjure, à avoir la gorge tranchée,
"I consent, if I ever commit perjury,
"Je consens, si je deviens parjure,
"I consent, if I ever commit perjury,
- J'y consens.
- I do consent.
- Je consens et l'offre avec joie.
I consent and gladly give.
- Pas si vous consentez.
- Not with your consent.
-Si vous consentez à vous laisser soigner et si vous ne faites pas d'imprudence, surtout votre cœur peut très bien, tenir très longtemps encore.
If you consent to being treated and aren't reckless, above all, your heart may very well hold out for a very long time yet.
Alors, vous consentez?
Then you do consent?
Debbie, si vous n'y consentez pas, je vais devoir vous demander de partir.
OK, Debbie, if you don't give us your consent, we're going to have to ask you to leave.
Dites-moi, Valérie.. quoi que Stéphane exige de vous.. y consentez-vous?
Tell me, Valerie, whatever Stefan demands of you- do you consent to do it?
"Qui ne dit mot consent."
"Qui tacet, consentire videtur."
"de nos peuples et si Elle consent à retirer ses troupes,
"and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops,
- D'accord, Monk. Lieutenant, voyez si la reine du ciel consent à une radio.
Lieutenant, see if our Queen of the Sky will consent to an x-ray.
- Es-tu si... - Ma pauvreté consent, non ma volonté.
- My poverty, but not my will, consents.
- Le patient est prêt. Il consent à cette nouvelle expérience.
- He fully consents to the new experiment.
Comment peut on être consentant si l'un des deux est inconscient ?
How can it be consensual if one of the consenting parties isn't conscious?
En Floride, c'est un adulte consentant.
In Florida, that's a consenting adult.
Et s'il y avait un adulte consentant et un adulte prétendant être consentant car il a trop peur d'être seul ?
Well, what if it's one consenting adult and one adult who pretends to consent because he's afraid of being alone?
Il n'a que 17 ans, il n'a même pas l'âge pour être consentant.
He's only seventeen. He's not even consenting age.
Il était adulte et consentant
She was a consenting adult