N'ai-je pas eu la bonté de condescendre à vous épouser demain... tout de suite après l'inauguration ? | Have I not graciously condescended to take your hand in marriage tomorrow, immediately following the official grand opening? |
Nous devrions dénoncer leurs mensonges, appeler à un rassemblement général, nous emparer de tout le Nord et seulement alors condescendre à une entrevue. | No, I don't. We should expose their lies. Call a general muster, take over all of the North and only then condescend to a meeting. |
Vous étes bien aimable de condescendre é venir voir notre ami. | - It is very good of Mr Fielding to condescend to visit our friend. |
Quand je pense que je condescends à être amie avec Tory Bodeen. | I can't believe I'm condescending to be friends with Tory Bodeen. |
On condescend presque tous des singes | Most people condescend from monkeys anyways. |
"Le grand chef condescendant". | "Me condescending big concern chief." |
- Arrête d'être condescendant. | Ugh! Could you be more condescending? |
- Arrête d'être si condescendant. | - it's pretty clear what happened. - stop being so condescending, stacy. |
- C'est condescendant | - It's condescending. |
- C'est si typiquement... - Ricky... condescendant de ta part, sale fumier de narcissique. | That is so typically condescending of you, you narcissistic horse's ass! |