" On l'a tué car il refusait de m'abandonner. " | "so he was killed Because he refused to abandon me." |
" Vu la situation" "nous allons abandonner le dernier Sanctuaire" | Hearing this, we will abandon the last Sanctuary. |
"Bien sûr Ryan, je vais te faire agenouiller dans un champ, et je vais t'abandonner". | Sure, Ryan. I'll make you kneel in cow manure. And I'll abandon you in a beet field." |
"Lorsqu'il s'agit des rêves, l'on peut échouer mais le seul moyen d'échouer est d'abandonner." | "When it comes to dreams, one might falter, "but the only way to fail is to abandon them. |
"Mes excuses pour vous abandonner comme notre scène atteint son apogée." | "My apologies for abandoning you as our drama approaches its climax." |
" Je maudis les brigands qui m'ont abandonné ici pour y mourir." | "A curse upon the brigands who have abandoned me to suffer and to die." |
" Te sens-tu abandonné? | - Do you feel abandoned? |
"Chérie, je me baladais dans un asile abandonné, "la bite à l'air, j'ai glissé et devine où elle a fini ?" | Well, gee, honey, I was just walking through this abandoned mental hospital and my weenie was hanging out and I tripped and fell and guess where it ended up? |
"Dieu m'avait abandonné et elles avaient abandonné Dieu. | God abandoned me and they abandoned God. |
"Ils ont abandonné leurs tanks et rentrent à pied en Allemagne." | They've abandoned their tanks, and they're walking back to Germany. |
"Dieu, ne nous abandonne pas". | "God, do not abandon us." |
"Je suis ta mère, mais je t'abandonne." | Mom, her exact words were "I know I'm your mother... "but I'm abandoning you, Steven." |
"Le président n'abandonne pas La Moneda. | The President does not abandon the Moneda. |
"Malheur au berger qui abandonne ses brebis. | "Woe to the shepherd who abandons his sheep." |
"Ne m'abandonne pas. | "Don't abandon me! - |
"Pour vous, Henry, roi d'Angleterre et pour vous, Duc de Breford, vous qui vous appelez régent de France obéissez au roi du Paradis et abandonnez votre siège. | and to you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... obey the King of Heaven and abandon your siege. |
- Comment pouvez-vous être heureux sachant que la vie de Jenna sera ruinée si vous l'abandonnez? | How can you be happy knowing that Jenna's life will be ruined if you abandon her? |
- Et en plus vous m'abandonnez ? | - You insult me. then abandon me? |
- Je vous le demande encore... N'abandonnez pas l'armée. | - I insist again that I will not abandon the army. |
- Quelqu'un doit veiller sur ceux que vous abandonnez. | - Someone has to look out for the people you abandon. |
- J'ai changé votre roue, et vous m'avez souri, abandonnant un instant, toute l'arrogance de votre caste. | I changed your wheel and you made me smile, abandoning for a moment the arrogance of your caste. |
Alors, abandonnant ses vaches, elle saute par-dessus le mur, retombe sur l'allée fraîchement refaite, puis se précipite vers les merveilleuses portes-fenêtres qui n'avaient jamais plu à la reine, car elles n'étaient pas à son goût | So, abandoning her cows, she climbed over the high walls and dropped onto the just-redone tiled walkway and rushed toward the enchanted french doors that the queen had never been happy with because the hardware was not what she had picked, |
Ce n'était pas un kidnapping parce que Vicki Gates a déjà de ce fait abandonné ces droits parentaux en abandonnant son enfant dans un squate pour drogués | It wasn't a kidnapping because Vicki Gates already de facto terminated her parental rights by abandoning her child in a drug den. |
Disparaître en abandonnant son enfant ! | Disappearing while abandoning your child! |
Elle pense même que t'es un mec bien, en n'abandonnant pas le bébé de Gail. | Yeah, she even thinks you're a good guy, not abandoning Gail's baby. |