Get a French Tutor
to abandon
" On l'a tué car il refusait de m'abandonner. "
"so he was killed Because he refused to abandon me."
" Vu la situation" "nous allons abandonner le dernier Sanctuaire"
Hearing this, we will abandon the last Sanctuary.
"Bien sûr Ryan, je vais te faire agenouiller dans un champ, et je vais t'abandonner".
Sure, Ryan. I'll make you kneel in cow manure. And I'll abandon you in a beet field."
"Lorsqu'il s'agit des rêves, l'on peut échouer mais le seul moyen d'échouer est d'abandonner."
"When it comes to dreams, one might falter, "but the only way to fail is to abandon them.
"Mes excuses pour vous abandonner comme notre scène atteint son apogée."
"My apologies for abandoning you as our drama approaches its climax."
" Je maudis les brigands qui m'ont abandonné ici pour y mourir."
"A curse upon the brigands who have abandoned me to suffer and to die."
" Te sens-tu abandonné?
- Do you feel abandoned?
"Chérie, je me baladais dans un asile abandonné, "la bite à l'air, j'ai glissé et devine où elle a fini ?"
Well, gee, honey, I was just walking through this abandoned mental hospital and my weenie was hanging out and I tripped and fell and guess where it ended up?
"Dieu m'avait abandonné et elles avaient abandonné Dieu.
God abandoned me and they abandoned God.
"Ils ont abandonné leurs tanks et rentrent à pied en Allemagne."
They've abandoned their tanks, and they're walking back to Germany.
"Dieu, ne nous abandonne pas".
"God, do not abandon us."
"Je suis ta mère, mais je t'abandonne."
Mom, her exact words were "I know I'm your mother... "but I'm abandoning you, Steven."
"Le président n'abandonne pas La Moneda.
The President does not abandon the Moneda.
"Malheur au berger qui abandonne ses brebis.
"Woe to the shepherd who abandons his sheep."
"Ne m'abandonne pas.
"Don't abandon me! -
"Pour vous, Henry, roi d'Angleterre et pour vous, Duc de Breford, vous qui vous appelez régent de France obéissez au roi du Paradis et abandonnez votre siège.
and to you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... obey the King of Heaven and abandon your siege.
- Comment pouvez-vous être heureux sachant que la vie de Jenna sera ruinée si vous l'abandonnez?
How can you be happy knowing that Jenna's life will be ruined if you abandon her?
- Et en plus vous m'abandonnez ?
- You insult me. then abandon me?
- Je vous le demande encore... N'abandonnez pas l'armée.
- I insist again that I will not abandon the army.
- Quelqu'un doit veiller sur ceux que vous abandonnez.
- Someone has to look out for the people you abandon.
- J'ai changé votre roue, et vous m'avez souri, abandonnant un instant, toute l'arrogance de votre caste.
I changed your wheel and you made me smile, abandoning for a moment the arrogance of your caste.
Alors, abandonnant ses vaches, elle saute par-dessus le mur, retombe sur l'allée fraîchement refaite, puis se précipite vers les merveilleuses portes-fenêtres qui n'avaient jamais plu à la reine, car elles n'étaient pas à son goût
So, abandoning her cows, she climbed over the high walls and dropped onto the just-redone tiled walkway and rushed toward the enchanted french doors that the queen had never been happy with because the hardware was not what she had picked,
Ce n'était pas un kidnapping parce que Vicki Gates a déjà de ce fait abandonné ces droits parentaux en abandonnant son enfant dans un squate pour drogués
It wasn't a kidnapping because Vicki Gates already de facto terminated her parental rights by abandoning her child in a drug den.
Disparaître en abandonnant son enfant !
Disappearing while abandoning your child!
Elle pense même que t'es un mec bien, en n'abandonnant pas le bébé de Gail.
Yeah, she even thinks you're a good guy, not abandoning Gail's baby.