Get a Spanish Tutor
to carve
- Aquí estoy, listo para trinchar una manada de gansos.
- Here I am, Aunt Kate! Ready to carve flock of geese if necessary!
- ¿Quieres... quieres trinchar el pavo?
- You want- - You want to carve?
? Dónde aprendió a trinchar así?
Where'd you learn to carve like that?
A alguien blanco para trinchar el pavo.
Someone white to carve our turkey.
Desearía que tu padre estuviera aquí para trinchar la pavo.
I just wish your dad was here to carve the Turkey.
El tipo los mató, trincho, y se los comió!
He killed them, carved them up, and he ate them.
¿Lo trincho yo?
shall I carve?
- ¿Por qué no trinchas?
-Why don't you carve?
-¿Por qué no trinchas el pavo?
- Why don't you carve the turkey.
Así es como trinchas una res, Rivera.
- Get out of the way. This is how you carve a carcass, rivera.
Dan, trinchas como un cirujano profesional.
Dan, you carve like a professional surgeon.
Los restaurantes trinchan con facilidad un pescado de este tamaño. Minimizar los malos cortes y y las porciones desiguales.
Fish that size are easier for restaurants to carve up and minimize off-cuts and odd-sized portions.
Y trinché el pavo como si fuese un samurai.
And I carved that turkey like a samurai.
- Tarzán trinchará la carne.
- Tarzan will carve.
La señorita Dailey trinchará el jamón y yo haré el pudín.
Miss Daly will carve the ham and I'll do the pudding.
- No hay nadie que trinche el ganso.
- And nobody to carve the goose!
- ¿ Quiere que yo lo trinche?
This is the main attraction. - You want me to carve it?
Alguno puede que te trinche para liberar a la gente y está escrito que puede que sea yo.
Somebody's got to carve you up to set these people free An' de writing' on the wall says it's a goin' to be me.
Tráiganos el cerdo del asador y no lo trinche.
Bring us the pig from the spit and don't carve it.
De premio, cuando trinchemos al ratón, te toca la mitad grande.
Just for that, when we carve up the mouse, you'II get the big half.
Ahora, trinchad el pavo.
Okay, carve the turkey.
- Aún no lo habías trinchado.
- You hadn't carved it yet.
-Nunca he trinchado a un fraile.
I've never carved a friar.
Esta chica, si la han trinchado como dicen, tanto si ha sido el Destripador como si no, se extenderá el rumor.
This girl, if she has been carved as has been described, Ripper or no, word will have spread.
Fue trinchado, cocinado, y su sangre convertida en caviar.
He was carved up, cooked,and his blood turned into caviar.
Lo he trinchado con mi virilidad.
It's carved with my manhood.
- Está trinchando carne.
- He is carving meat.
Ah, sabeis, esto me recuerda a cuando era un niño y mi tiíta Mabel, cuando estaba trinchando el pollo, siempre solía llevar puesta una de estas camisetas realmente sueltas...
Ha, you know, this reminds me of when I was a boy and my Auntie Mabel, when she was carving the chicken, she always used to wear these loose-fitting tops...
Bueno, estoy en la cocina, trinchando el pollo para la cena, pensando tranquilamente en mis cosas.
Now, I'm standing in the kitchen, carving up the chicken for dinner, minding my own business.
Como si estuviera trinchando un maldito pavo.
Like he was carving a frigging turkey.
Cuando era niña, recuerdo... caminar por la calle, pasar por las casas de mi barrio, mirar por las ventanas, ver a la gente, las familias, sentadas al rededor de la mesa, riendo, trinchando el pavo.
When I was a kid, I remember... walking on the street, passing houses on my block, looking in windows, seeing people, families, sitting around tables, laughing, carving turkeys.